— Я занимаюсь саранчой, — упорно твердил разведчик. — Я ученый-энтомолог. Наша станция находится в Иране. Мы работаем в тесном контакте с русскими учеными, которых также интересует саранча. На вашей территории оказался случайно. Увлекся погоней, преследуя новый вид саранчи. Это случается и с вашими учеными, которые забредают на территорию Ирана. Ведь не судить же за это?
— Наши ученые посещают Иран не тайно, а с разрешения властей. И в Иране, если они туда прибывают, встречаются с людьми, имеющими отношение к науке, а вы устраиваете встречи с людьми, не имеющими никакого отношения ни к науке, ни к саранче. Да и Кочкораев показал совсем другое…
— Какой Кочкораев? Это имя мне неизвестно. Зачем вы пытаетесь впутать меня в какую-то темную историю!
— История действительно темная, мистер Макензи, но тень наводите вы. Пора кончать ломать комедию. Я могу рассказать вам, кто вы, откуда и с какой целью прибыли в Туркмению. Но это лишняя трата времени. Могу только уверить вас, Макензи, что «Интеллидженс сервис» придется искать другого шпиона.
— Это еще нужно доказать, что я шпион, — улыбнувшись, проговорил Макензи.
Четвертаков выдвинул ящик стола и достал несколько пергаментных листков.
«Ученый» побледнел.
— Узнаете? Вы хотели доказательств. Вот они! Мы расковали вашего скакуна. Очень неосторожно вы запрятали эти доказательства, мистер Макензи. Кто же подковывает лошадь кошмой, когда кругом пески?
Шпион молчал.
— Думаю, — после минутного молчания сказал Четвертаков, — этих доказательств достаточно, чтобы вы никогда не увидели Лондона. Будет лучше, если все расскажете честно — это единственное, что может облегчить вашу участь.
И Макензи заговорил.
…Вместе с первыми солнечными лучами, осветившими застывшие песчаные барханы Каракумов, к массивным воротам курганчи[52] Каландар подскакали два всадника. Кругом, куда ни посмотришь, простирались мертвые пески. Километрах в пяти от курганчи громоздились развалины когда-то грозной крепости Ак-Тюбе.
Из-за стен глинобитного здания торчали острые купола серебристых тополей, огромные шапки тутовника.
Один из всадников, пожилой туркмен, не слезая с коня, рукояткой камчи[53] сильно постучал в створку ворот. Его спутник, прикрыв лицо надвинутой на глаза папахой, молча сидел в седле. Только его породистый скакун нервно перебирал ногами.
Крепость молчала. Снова стук в ворота. Грубый голос спросил:
— Почему беспокоите правоверных до утреннего намаза? Кто такие?
— К Джунаид-хану. Мадраим-бай направил паломника от гроба пророка!
— Джунаид-хана ищите около колодца Палчыклы, — тихо и вежливо проговорил голос. — Здесь живут мирные пастухи.
— Не всякий может знать, где надо находиться вождю вольных иомудов. Аллах отпустил слишком мало дней жизни правоверному, чтобы он мог их тратить, бродя по пустыне без надежного проводника, — ответил всадник.
Окошечко в воротах сразу захлопнулось, и ворота распахнулись. Всадники въехали во двор крепости. Несколько вооруженных нукеров[54] взяли под уздцы коней прибывших и, подождав, когда гости спешатся, быстро увели коней.
Рослый туркмен с револьвером на поясе пригласил гостей следовать за ним. Всадники вошли в чистую комнату, устланную текинскими коврами.
— Прошу обождать, — сказал провожатый и удалился.
Путники, сняв верхние халаты и головные уборы, присели на ковер. Один из гостей оказался жгучим брюнетом, на вид лет тридцати пяти. Сильный загар и местная одежда не могли скрыть его европейского происхождения. Его напарник — пожилой человек с густой проседью в бороде — туркмен. Гости молча переглянулись. Потом старший негромко проговорил:
— Не мешало бы умыться с дороги, но не вижу, где это можно сделать.
— Придется потерпеть, раз нукер не нашел нужным нам это предложить, — ответил молодой спутник.
За дверью послышалось шарканье ног, негромкий кашель, и через минуту порог переступил человек, настолько тучный, что гости сначала увидели его огромный живот и уж только потом — самого. На голове вошедшего красовалось хитроумное сооружение из зеленого индусского шелка. Почти до пола спадал с плеч шелковый халат.
— Кого аллах прислал в наше скромное убежище? — тонким фальцетом пропищал толстяк, сверля находящихся в комнате маленькими, кабаньими глазками из-под насупленных бровей.
— Салам алейкум, ишан Сапар Косе, — степенно проговорил пожилой туркмен, склонив голову перед вошедшим. — Прими из наших уст привет от ишана Авлия.
— Алейкум салам! — ответил толстяк, прикладывая руку к груди. — Простите за то, что не знаю ваших имен.
— Я недостойный слуга пророка, прах под его ногами — Перли Чарыев. А это посланец наших друзей из-за моря сахиб Макензи, коего я обещал проводить к сардару[55] Джунаид-хану, — ответил старший гость.
— Рад вас видеть, Перли Чарыев. Извините, что сразу не признал, — произнес Сапар Косе. — Сейчас же доложу о вас хану. — И, пятясь задом, более быстро, чем вошел сюда, он покинул комнату.
Через несколько минут вошел высокий старик в белой чалме. Это был духовник Джунаид-хана — Ахун-ишан.