Читаем Особое мнение полностью

— Из твоих ежедневных, — он старательно проговаривал каждое слово, — визитов к лингвистической машине. С твоими так называемыми письмами от бабушки с Бетельгейзе-Два. Которые вовсе таковыми не являлись. Которые ты обманом получил через брешь в моментальнике!

— Ну и что? — Даже припертый к стенке, Эллис пытался отпираться. — Может, дефект и был, но как ты докажешь связь между недостатком конструкции моментальника и моими…

— Послания, — проговорил Миллер, — которые ты носил лингвистической машине, написаны не на внетерранском языке. Они не с Центавра-Четыре. И ни с какой другой внетерранской системы. Они на древнееврейском. На иврите! И ты мог раздобыть их только в одном месте. Так что не пытайся одурачить меня.

— Иврит! — воскликнул Эллис, побелев как полотно. — Господи боже!.. Другой континуум — четвертое измерение. Конечно же, время… — Он задрожал. — А вселенная расширяется. Это объясняет их размер. И теперь ясно, почему новая группа, новое поколение…

— Мы и так серьезно рискуем с моментальниками. Роем тоннели через пространственно-временной континуум. — Миллер устало покачал головой. — А ты суешь свой нос куда не следует. Тебе же было велено докладывать обо всех дефектах!

— Я понятия не имел, что могу напортачить. — Эллис вдруг ужасно разнервничался. — Они казались довольными. Даже благодарными. Господи, да я уверен, что не причинил никакого вреда.

Миллера вновь охватила ярость. Он принялся бегать взад-вперед по кабинету и наконец швырнул что-то на стол.

— Никакого вреда! Нет, конечно же нет! Посмотри-ка. Получил из архива древних артефактов.

— Что это?

— Посмотри-посмотри. Я сравнил один из твоих листков с вопросами вот с этим. Они одинаковые. Совершенно одинаковые. Все твои вопросы и ответы, все до единого находятся здесь. Ах ты, многоногий ганимедский жук-чесоточник!

Эллис взял книгу и открыл ее. Начал просматривать страницы, и на его лице появилось странное выражение.

— Святые небеса… Значит, они записывали все, что я им сообщал, и собрали в книгу. Все до последнего слова. Да еще с комментариями. Передавали мои слова из поколения в поколение. Переписывали…

— Возвращайся к себе в кабинет. На сегодня я сыт тобой по горло. Я сыт тобой по горло до конца дней! Компенсацию за увольнение получишь обычным порядком.

Словно в трансе, с лицом, горящим от странного возбуждения, Эллис взял книгу и направился к двери.

— Э-э… мистер Миллер, могу я взять это с собой?

— Конечно, — устало проговорил Миллер. — Конечно, возьми. Почитаешь по дороге домой. На общественном моноджете.

— Генри хочет кое-что тебе показать — взволнованно прошептала Мэри Эллис, хватая миссис Лоуренс за руку. — Постарайся не сболтнуть лишнего.

— Не сболтнуть лишнего? — Миссис Лоуренс нервно нахмурилась. — А что там? Надеюсь, оно не живое?

— Нет-нет. — Мэри подтолкнула ее к двери кабинета. — Просто улыбайся. — И чуть громче: — Генри, пришла Дороти Лоуренс.

В дверях кабинета появился Генри Эллис — величавая фигура в шелковом халате, с трубкой во рту и авторучкой в руке. Он коротко кивнул и поприветствовал гостью глубоким, хорошо поставленным голосом:

— Добрый вечер, Дороти. Не желаете взглянуть на мои исследования?

— Исследования? — Миссис Лоуренс нерешительно вошла в кабинет. — А что вы исследуете? Мэри говорила, что вы заняты чем-то очень интересным, особенно теперь, когда вас… то есть когда вы стали больше бывать дома. Она, правда, не объяснила чем.

Миссис Лоуренс с любопытством глазела по сторонам. Кабинет был завален справочниками и картами, у массивного стола красного дерева стояло кожаное кресло, а на самом столе красовались глобус и древняя электрическая пишущая машинка.

— Боже мой! — воскликнула она. — Какие старые вещи!

Эллис осторожно снял что-то с полки и как бы невзначай протянул ей.

— Кстати, можете взглянуть вот на это.

— Книга? — Миссис Лоуренс с восторгом принялась рассматривать ее. Шевеля губами, прочла надпись на обложке. — А что это значит? Такая старая. А какие странные буквы… никогда такого не видела. «Святая Библия». Что это?

Губы Эллиса тронула улыбка.

— Ну…

Миссис Лоуренс едва не задохнулась от восторга.

— Господи! Вы хотите сказать, что вы написали эту книгу?

Эллис расплылся в улыбке, но тут же покраснел и потупился — воплощенная скромность.

— Просто собрал кое-что воедино, — пробормотал он, — К слову говоря, это мой первый опыт. — Он задумчиво покрутил в пальцах авторучку. — А теперь, если вы меня извините, я хотел бы вернуться к работе… 

1954

Перевод А.Криволапова

<p>Примечания</p>

Все примечания курсивом принадлежат Филипу Дику, а год написания указан в скобках после примечания. Большая их часть — это комментарии к рассказам, написанные для сборников «The Best of Philip К. Dick» (вышел в 1977 году) и «The Golden Man» (вышел в 1980 году). Некоторые выполнены по просьбе редакторов для книжной и журнальной публикации или перепечатки отдельных рассказов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шедевры фантастики (продолжатели)

Похожие книги