Читаем Ослеплённый разочарованием полностью

— На утро был назначен штурм Ал-Шог-Гора. Ворота мы разбили два дня назад, они бросили все силы на их прикрытие и мы засыпали проём их трупами. И своими… Адепты залили тела жидкой глиной и вал из мертвецов превратился в монолит, сделав нападение с этой стороны бессмысленным. Да и мои воины под страхом смерти не желали взбираться по серому валу затвердевшего раствора, из которого тут и там торчали конечности и искажённые предсмертной мукой лица. Но в этом и не было нужды. Не зря пленники со всего материка тащили стенобитные машины через всю степь — западная стена цитадели заметно шаталась. Орден умер бы в тот день, когда она рухнула. Башни осыпались почти на половину. Здесь здорово пригодились катапульты, сработанные мастеровыми из захваченных земель. Вся надземная часть цитадели напоминала груду развалин. Ещё одной атаки Ках-Норр бы не выдержал.

Мы были в моём шатре. Я острил меч, — став полководцем, не доверил эту работу служкам. Она, забравшись с ногами в кресло, читала мне «Сагу о Ворах», — Уруг-Карр умолк на секунду, припоминая слова.

В который раз идём в поход.В подножье гор есть тайный ход,Проникнем туда, тихо снимем стражу.Никто и шорох не услышит даже.Проверим на крепость их сундуки,Как не проверить, коль хозяева дураки?Набьём мешки монетами потуже.Обратно идти нам будет хуже…Решётка рухнула. И потолокСтал опускаться. Меж нами склокИ здесь не возникало.Сломали сундуков мы там немало,Когда «твердь неба» подпирали.Да, зря мы их закон попрали.Ничто не помо…

Она так и прервалась на полуслове. Когда я спросил, почему, объяснила, что так и должно быть, потому что их раздавило.

Потом она поднесла мне кубок с вином. Ароматным, терпким. Его вкус мне показался немного странным, но я не обратил внимания. Даже не мог предположить такое…

Я с трудом добрался до ложа, она поддерживала меня, — воин едва заметно усмехнулся. — Легла рядом, обняв, убаюкала печальной тихой песней. Заснул я. Как в колодезь провалился.

Очнулся в пыточной мастерской Обители.

Элефанты были в железе с головы до ног. На толстые, как вековые грехальские дубы, ноги, надеты стальные сапоги, — потому и не помогли утыканные гвоздями доски, — от шеи до хвоста идут пластинчатые доспехи, а чтобы нельзя было загнать стрелу в щель, поверх ещё и огромный как парус кольчужный плащ. В глазницы огромных шеломов вставлены прозрачные диаманты. Даже уши обернуты кольчужной тканью. Не видно ни ладони серой кожи.

Мы отступали, неся огромные потери; урцолзские эскадроны вливались в ущелье прохода, ведущего к предвратному дворику. Бежали пехотинцы, оставляя все занятые позиции. В коридор каменных стен элефанты втискивались поодиночке. Воины Уруг-Карра перегородили его телегами, гружёнными камнем, поставили рожон из копий, но эти жалкие преграды не могли надолго сдержать гигантов. В дело вступили воины, оборонявшие гребни стен. Имперцы разлетались, перерубленные огромным мечом, сжимаемым хоботом броненосца, шипастый шар на его хвосте крушил и латы, и тела людей. Сотня наших воинов полегла, забивая исполина со стен. В дело пошли и тяжёлые арбалеты, и огненная жидкость. Слон-броненосец уже на коленях прополз три десятка локтей и застыл безжизненной тушей у самого выхода на предвратную площадь, напоровшись на частокол пик. Он являлся лучшей баррикадой: элефанты не могли перевалить через своего мёртвого собрата. Но оставалось ещё два боковых прохода, выходящих во дворик с запада и востока. Элефанты сшибли лёгкие бревенчатые ворота и вломились на площадку.

— За что такое? Лучше быть сиденьем в сортире Лороха… — орал один воин под ножищей слона. Крик прекратился, когда туловище его лопнуло как мех, заполненный под завязку дерьмом.

Солдаты в панике бежали на корабли, отчаливавшие от стен цитадели. В какой-то момент заработали молчавшие доселе катапульты жрецов. Камень размером с быка разбил мостки и обрушиваясь дальше, отломил бушприт. Второй камень скользнул по высокому борту, оставив на обшивке борозду. Фрегаты отходили, оставляя воинов на острове. Может разгром ещё и можно было остановить, как пытались сделать это Варкраг и чародей, но не без Уруг-Карра.

Перейти на страницу:

Похожие книги