Читаем Ослепительный оскал полностью

- В ней всего лишь один шкаф, - заметил Беннинг. - А в нем ничего нет, кроме моего скелета.

- Вашего чего?

- Наглядного пособия для изучения анатомии.

- Откройте его.

Беннинг подошел к стенному шкафу, позвякивая связкой ключей. Отпирая его, он обернулся к нам с горькой улыбкой.

- Неужели вы думаете, что я запер там жену?

Он открыл шкаф. Череп уверенно и надменно усмехался нам из своего убежища вне времени и пространства. Беннинг отступил и посмотрел на нас, ища признаки растерянности и удивления. Мы не выказывали ни того, ни другого, и он, казалось, разочаровался.

- Госпожа смерть, - сказал я. - Откуда у вас это?

- Достал в медицинской лаборатории.

Он указал на застекленную табличку, прикрепленную к ребру скелета. "Компания Сансет. Медицинское оборудование", - прочитал я, не заметив этого прошлой ночью.

- Сейчас немногие врачи держат у себя такое, не правда ли?

- Я держу его по особым причинам. Во время учебы я не приобрел прочных знаний по анатомии и изучал ее сам, с помощью вот этого приятеля.

Он ткнул пальцем в ребра, и вся штуковина пришла в движение.

- Бедняга! Я часто задаю себе вопрос, кем он был. Закоренелым преступником или беднягой, умершим в богоугодном заведении? Моменто море!

Брейк занервничал.

- Идемте! - сказал он вдруг. - У меня срочная работа.

- Мне бы хотелось обсудить с доктором еще пару вопросов.

- Тогда давайте поживее.

Тонкая корка льда, окружавшая Брейка, казалось треснула, и он готов был выказать обычную человеческую слабость. Он направился в комнату ожидания, словно снимая с меня свою власть.

Беннинг последовал за Брейком, подчеркивая этим, что понял происшедшую перестановку сил. Нас было двое против него, а теперь их стало двое против меня.

- Я готов ответить на вопросы, лейтенант. Я буду рад полностью удовлетворить интересы мистера Арчера и покончить тем самым с этим делом. Если только это возможно.

Беннинг повернулся ко мне лицом, как актер, который наконец-то нашел свою роль и теперь начал жить в ней.

- Возник конфликт между свидетельскими показаниями, - сказал я. Флори Гутиерец заявляет, что ваша жена и Люси Чампион были друзьями. Вы же утверждаете обратное. Флори заявляет, что вашей жены вчера под вечер не было дома, когда Люси была убита. Вы же утверждаете, что жена была здесь, с вами.

- Я не могу притворяться объективным в подобном деле, когда на карту поставлена репутация моей жены. Могу лишь сообщить вам свое мнение о Флориде Гутиерец. Она - отъявленная лгунья. И когда вчера вечером жена ее рассчитала...

- А почему ваша жена ее рассчитала?

- За некомпетентность и нечестность. Эта Гутиерец грозила "посчитаться", как она выразилась. Я был уверен, что она пойдет на все, лишь бы нам навредить. И все же ее действия удивили даже меня. Похоже, что человеческой подлости нет предела.

- Ваша жена была вчера дома между пятью и шестью часами вечера?

- Была.

- Откуда вам это известно. Вы же отдыхали.

Доктор молчал почти полминуты. Брейк со скучающим видом наблюдал за ним из другой комнаты.

- Я не спал, - ответил Беннинг, - я чувствовал ее присутствие.

- Но вы же ее не видели? Это могла быть и Флори. Вы ведь не можете присягнуть, что это была ваша жена?

Беннинг снял шляпу и заглянул в нее, словно хотел найти в ней нужный ответ. Медленно и с трудом он проговорил:

- Я не обязан отвечать на этот вопрос, равно как и на другие. Даже на суде меня не могут заставить свидетельствовать против жены.

- Вы сами вызвались дать ей алиби. Кстати, вы еще не доказали, что она ваша жена.

- Ничего не может быть проще этого.

Он прошел в комнату для консультаций и вернулся со сложенным документом, который вручил Брейку.

Брейк взглянул на него и передал мне. Это было свидетельство о браке, выданное в штате Индиана 14 мая 1943 года. В нем сообщалось, что в этот день Сэмуэль Беннинг, тридцати восьми лет, женился на Элизабет Виановской, восемнадцати лет.

Беннинг взял его из моих рук.

- А теперь, джентльмены, мне пора заявить, что моя личная жизнь и жизнь моей жены совершенно не ваше дело. Поскольку ее здесь нет и она не может сама себя защищать, я хочу вам напомнить, что существует закон против клеветы, а дела о незаконных арестах рассматриваются в суде.

- Вам не стоит напоминать об этом мне.

Последнее слово Брейк подчеркнул.

- Не было ни ареста, ни обвинения. Благодарю вас за помощь, доктор.

Брейк посмотрел на меня. Его взгляд как аркан тащил меня к двери. Мы оставили Беннинга в передней. Он стоял у гниющей стены, прижавшись к ней, как лист бумаги. Он так крепко прижимал к груди брачное свидетельство, словно это был дар любви, или горчичник, или банкнота, или все это одновременно.

В моей машине было жарко как в печке. Брейк снял пиджак и сложил его на коленях. Его рубашка взмокла от пота.

- Вы зашли чересчур далеко, Арчер.

- Думаю, что не чересчур.

- Это потому, что у вас нет моей ответственности.

Я молча согласился с ним.

- Я не могу полагаться на удачу, - продолжал он, - не могу действовать без улик. У меня нет свидетелей против миссис Беннинг.

- У вас против нее столько же всего, сколько против Алекса Нерриса. Однако он все еще в тюрьме.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы