Улица вилась, подобно звериной тропе, между шоссе и берегом. Кипарисы затемняли путь и бросали тень на дома, расположенные вдоль улицы. Я ехал медленно на второй скорости, освещая фасады светом фар. Это были кварталы для среднего класса с несколько богемным уклоном. Во дворах буйно росла трава. Объявления в углах темных витрин предлагали приобретать ручные изделия из глины, антикварные вещи, предлагали услуги по перепечатке: "мы специализируемся на манускриптах". Номер 124 был написан на почтовом ящике сероватого бунгало с красной крышей. Написан от руки в столбик.
Я остановил машину и вошел под обвитый вьюном свод. У передней стены дома стоял заржавленный велосипед. Когда я постучал, крыльцо осветилось и дверь открылась. В дверном проеме появилась крупная женщина в купальном фланелевом халате и выставила вперед бедро. Ее волосы были закручены на металлические бигуди, от чего лицо казалось обнаженным и очень широким. Несмотря на это, оно было приятным. Я почувствовал, как моя напряженная улыбка перешла в нечто более удобоваримое.
- Миссис Гринкер? Моя фамилия Арчер.
- Хелло, - добродушно ответила она, оглядывая меня большими, немного усталыми карими глазами. - Я опять забыла запереть свой магазин?
- Надеюсь, нет.
- Разве вы не полицейский?
- Более или менее. Это заметно, когда я устаю.
- Подождите минутку.
Она достала из кармана халата кожаный футляр и извлекла из него очки в черепаховой оправе.
- Я ведь вас не знаю, правда?
- Да. Я расследую убийство, которое произошло сегодня днем в Белла-сити.
Я вытащил из кармана тюрбан и передал его ей.
- Это принадлежало жертве. Вы его делали, не правда ли?
Она осмотрела тюрбан.
- Внутри стоит мое имя. А что, если я?
- Если это ваше изделие, то может быть вы вспомните заказчицу, которой вы его продали?
Она подошла поближе к свету, еще раз окинув меня внимательным взглядом. Очки в темной оправе резко делили ее лицо на несколько частей.
- Так речь идет об установлении личности? Вы говорите, что эта шляпа принадлежала жертве? Кто была эта жертва?
- Ее звали Люси Чампион. Это была цветная женщина лет двадцати с небольшим.
- И вы хотите знать, продала ли я ей этот тюрбан?
- Не совсем так. Вопрос состоит в том, кому вы его продали.
- Должна ли я на него отвечать? Разрешите мне взглянуть на ваш значок.
- Я частный детектив, работаю вместе с полицией, - ответил я.
- Для кого вы работаете?
- Мой клиент хочет сохранить в тайне свое имя.
- Еще бы!
Меня обдало запахом пива.
- Профессиональная этика. То же самое относится и ко мне. Я не отрицаю, что продала эту шляпу и не стану отрицать того, что такая шляпа была одна. Но как я могу сказать, кто купил ее у меня? Я продала ее прошлой весной. Впрочем, одно я скажу наверняка: ее купила не цветная девушка. Они не бывают в моем магазине, если не считать нескольких темнокожих из Индии, Персии и тому подобных мест. Они - другое дело.
- Они родом из других стран.
- О'кей, не будем спорить. Я ничего не имею против цветных, но шляпы они у меня не покупают. Девушка наверно нашла шляпу или украла ее, а может быть получила в подарок или купила по случаю. Так что, если бы даже я и вспомнила, кому ее продала, то нет никакого резона вплетать в эту историю мою клиентку, не так ли?
В ее голосе звучали фальшивые нотки, отголоски лживых разговоров, которые она вела в своем магазине.
- Если вы ее делали, миссис Гринкер, то я думаю, вы могли бы вспомнить.
- Может быть могла бы, а может быть и нет.
Она заволновалась и ее голос потерял свою глубину.
- А если даже я смогу? Это было бы грубейшим нарушением профессионального доверия.
- Разве богачи заставляют вас присягать?
- У нас есть свои правила, - мрачно ответила она. - Черт возьми, я не хочу без нужды терять клиентов. Люди, которые могут платить по моим ценам, становятся такой же редкостью, как хорошие женихи.
Я постарался придать себе вид хорошего жениха.
- Я не могу сообщить вам имени своего клиента. Скажу только, что он связан с семьей Синглентонов.
- С семьей Чарльза Синглентона?
Она произносила каждый слог протяжно и отчетливо, словно строку любимых стихов.
- Угу.
- Как чувствует себя миссис Синглентон?
- Не очень хорошо. Она беспокоится о своем сыне...
- И это убийство связано с ним?
- Я стараюсь это выяснить, миссис Гринкер. Но если мне не помогут, я не узнаю этого никогда.
- Очень жаль. Миссис Синглентон не моя клиентка. Думаю, что большую часть своих шляп она выписывает из Парижа, но точно не знаю. Входите.
Входная дверь открывалась прямо в гостиную, облицованную панелями красного дерева. В кирпично-красном камине горело газовое пламя. Комната была теплая и запущенная, и пахла кошками.
Дениза гостеприимно указала на покрытую ковром кушетку. В стакане с пивом, стоявшем на кофейном столике возле кушетки, игриво пенились пузырьки.
- Я как раз собиралась выпить на ночь пива. Позвольте предложить и вам стаканчик.
- Не возражаю.
Она вышла в другую комнату и закрыла за собой дверь.