Все еще оставался риск, что Гантер использует слова Лео, чтобы попытаться оспорить свое осуждение, но они хотя бы официально поставили в известность судью, чтобы доказать, что Лео хотел просто обмануть Саммер Карвер с тем, чтобы добиться освобождения похищенного ребенка. Лори даже предупредила обо всем дочь Лу Финни на тот случай, если Гантер сумеет слить новость о признании Лео в СМИ до того, как они смогут объяснить, что за этим стоит.
— Когда в тот вечер я вернулся в участок, чтобы допросить Гантера один на один, он так и не признался в том, что он умышленно пырнул Лу Финни. Он сказал мне то же самое, что утверждает и теперь — что в драку вмешался еще один человек, и у него был нож.
Глаза Саммер округлились и стали похожи на блюдца. На лице ее изобразились одновременно ужас и экзальтация. — А на суде вы заявили совсем другое. Разве это не ложь?
— Саммер, я готов все объяснить, но, если я совершенно честно веду себя с вами, то и вы должны быть совершенно честны со мной.
Ее нижняя губа задрожала, похоже, она боялась дать ему ответ, но ей явно очень хотелось услышать остальную часть версии Лео.
Они подошли так близко к своей цели. Лори надавила еще раз.
— Вы же знаете, где сейчас Джонни, не так ли?
Она кивнула. Но микрофон, установленный под столиком, не мог передать кивок.
— Вы киваете, — тут же сказал Лео. — Но мне нужно, чтобы вы сказали, что с этим мальчиком все будет хорошо.
— С ним все в порядке. О нем хорошо заботятся.
— Мне нужно, чтобы вы пообещали выпустить его в каком-нибудь безопасном месте — у ближайшего полицейского участка, пожарной части или больницы — после того, как я предоставлю то, что вам нужно, чтобы помочь Дэррену с его делом. Хорошо?
— Хорошо. Я вам обещаю.
— Что ж, ладно, — сказал Лео. — Я считал тогда — и считаю сейчас, — что это Дэррен Гантер несет ответственность за гибель Лу Финни. Это он затеял драку. Если бы не эта драка, на улице бы не случилось потасовки.
Пока Лео приковывал к себе все внимание Саммер, Лори взглянула на экран своего телефона. От Лэнгленд пришло еще одно сообщение:
Не прошло и минуты, как в кофейню вошли двое полицейских в форме из полицейского департамента Нью-Йорка. Лори знала их — это были Кэрри Брэндон и Стэн Войцик. Знала она так же и то, что они сидели в фальшивом фургоне доставки цветов, ожидая дальнейших указаний от детектива Лэнгленд.
— Папа, ты хочешь заняться этим сам? — Лео состоял на службе в полицейском департаменте с тех пор, как стал работать в подразделении антитеррора.
— Саммер Карвер, вы арестованы за похищение Джонатана Александра Бакли.
Глава 46
Начальник полиции Досон показал детективу Лэнгленд поднятый большой палец, делая ей знак взять руководство на себя. Как только Саммер Карвер произнесла волшебные слова, пообещав освободить Джонни в обмен на мнимое признание Лео, судья Маршалл усмотрел, что имеются достаточные основания для выдачи ордера на обыск, которого они ждали.
Лэнгленд ринулась к крыльцу дома Тоби Карвера, за нею последовали начальник полиции Досон и пятеро полицейских в форме. Вторая команда полицейских подошла к дому сзади.
— Полиция! У нас есть ордер! Откройте!
Ответа не было, как они и ожидали.
Она отступила в сторону и подняла руку.
Досон и один из его сержантов подготовили таран.
Деревянная дверь вылетела из коробки под силой удара.
В дом ворвались двенадцать полицейских с пистолетами в руках, одетые в пуленепробиваемые жилеты, и принялись обыскивать его. Систематический обыск жилища — это больше наука, чем искусство. Нельзя допустить, чтобы во время такого обыска кто-то застал полицейских врасплох. Надо обшарить все углы. Проверить все закоулки.
— Чисто! — крикнула Лэнгленд, осмотрев кухню.
— Чисто! — донесся мужской голос из кабинета.
Она слышала удары ботинок по дверям и топанье, доносящееся из всех помещений дома.
Наконец она добралась до комнаты на втором этаже, по-видимому, являющейся хозяйской спальней. Одна из зеркальных раздвижных дверей стенного платяного шкафа была треснута. Она начала медленно подвигаться к шкафу, прижимаясь спиной к стене, чтобы не подставиться под выстрел.
На пороге появился Досон. Перехватив его взгляд, она показала на двери шкафа. Он поднял пистолет, готовый прикрыть ее, если тот, кто находится в шкафу, откроет огонь. Добравшись до шкафа, она левой ногой отодвинула в сторону одну из дверей, затем быстро подалась назад, чтобы отодвинуться от того, кто мог скрываться в шкафу.
Но в шкафу не оказалось ничего кроме висящей одежды и переполненной корзины для грязного белья. Она переместилась на другую сторону шкафа и толкнула обе двери так, чтобы стала видна его вторая половина.
— Чисто! — крикнула она, слыша разочарование, прозвучавшее в ее собственном голосе.