— Это теперь мы знаем, что их там не оказалось. Благодаря ему мы быстро нашли лагерь и проверили ложную ниточку.
— И что, думаешь принять его предложение?
— Не знаю пока. Он мутный, но предлагает деньги. В отличие от моей нынешней работы, это не так уж и плохо. Посмотрим.
— Тебе только деньги… — негромко проворчал Далур.
— Я наёмница. Удивлён?
Далур промолчал и с силой дёрнул себя за бороду. Ворча, он ушёл чуть вперёд.
Вскоре дождь кончился, сплошная пелена туч местами потрескалась, и оттуда выглянуло голубое небо. Какое-то время они продолжали идти на север, и ворон следовал за ними, перелетая с ветки на ветку.
Местность стремительно менялась, деревьев стало ещё меньше. Зато появлялись огромные валуны, а уклон стал ещё сильнее. Под ногами скользили мокрые камни. Скалы впереди маячили сквозь частые прогалы в зелени, и всё чаще встречались едва проходимые места, которые было проще обойти, чем лезть напрямик. Они свернули на запад, к тракту, не желая больше ломать ноги на скользких камнях.
Ворон забеспокоился. Его противное, резкое карканье вспарывало тишину леса и неимоверно раздражало. Вскоре он уже летал над группой, время от времени снижаясь и бросаясь прямо в лица. Чёрные крылья то хлопали над головами, то мельтешили перед глазами. После каждой такой выходки ворон отлетал на восток и призывно орал во всё горло. После этого возвращался, и всё повторялось снова и снова.
— Ты смотри. Никак развернуть нас хочет? Разорался, как трактирщик, которому за пиво не заплатили, — Далур отмахнулся от назойливой птицы пудовым кулаком.
— Да уж, странно. Молчун, что скажешь? — Арди озадаченно косилась на посланника Флана.
— Скажу, что вляпались. Только не пойму во что, — ответил тот, смотря как ворон улетает прочь. — Посмотрите на солнце.
Они стояли на открытом участке между небольшим перелеском, который громадным зелёным языком вытянулся из чащи, и скалистым холмом. В воздухе раздавалось журчание горного ручья, сбегающего с каменистого склона. Он впадал в небольшую ложбину меж камней и пропадал где-то под землёй. Сумрак щедро разливался по окрестностям. Осенним пасмурным вечером обычная картина, но Молчун был прав. Тучи разошлись, и солнце хоть и клонилось к закату, но ещё горело на небе.
— Здесь темно, — в голосе Арди послышался испуг. — Сраное солнце светит прямо на нас, но здесь темно. Молчун, какого хрена тут темно?
Далур и Адрей уже сжимали в руках оружие и настороженно оглядывались по сторонам.
— Темно и тихо. Как улетел ворон, я не слышу ничего, кроме нас и этого ручья. — Адрей указал на перелесок на юге: — Ветви колышутся, но я не слышу ветра.
— Уходим. На восток. Быстро, — Молчун решительно развернулся в обратном направлении.
Из перелеска отчётливо донёсся скрип древесины, и порыв ветра тараном ударил в отряд. Арди не упала лишь благодаря тому, что схватилась за плечо крепко стоящего на ногах Далура.
— Я что-то чувствую. Похоже на животное. Но это точно не животное, — Молчун старался перекричать ветер. Озабоченность на его лице переросла в страх.
Они снова попытались пойти на восток, но ураганный ветер не ослабевал, а наоборот, всё сильнее дул в лицо, перебивая дыхание и заставляя жмуриться. Бороться с таким ветром стоя на мокрой после дождя земле было невозможно. Они попытались пойти на север и на запад. Результат тот же. Сбивающие с ног порывы буквально волокли против воли на юг, к стоящим невдалеке деревьям.
С момента, когда ворон улетел, прошли считанные минуты, но окрестности стремительно погружались во мрак. Слепящее солнце нагло издеваясь висело над головами на фоне светлого, почти очистившегося от туч неба.
Далур дрожащими от страха руками выставил перед собой топор, защищаясь неведомо от чего. Арди прижалась к нему и судорожно натягивала тетиву. Рука сорвалась и девушка, ругнувшись, начала сначала. Адрей что-то бормотал, шевеля одними губами, и поигрывал увесистой булавой.
Молчун с ужасом ощущал в перелеске перед ними чьё-то присутствие. Кто-то большой и голодный. Кто-то сродни хищнику. Но перед ними был пустой перелесок. Даже не перелесок, а так, скопление невысоких деревьев, стоявших не особо кучно. Там попросту негде было прятаться тому, кого чувствовал Молчун.
Скрип деревьев раздавался то с одного, то с другого конца этого перелеска. Ветер настойчиво тащил отряд по мокрой траве и грязи на юг. Ветви не выдерживали и с треском отламывались. Шквальный ветер порывами прижимал траву к земле и корням. Меж стеблей тёмной травы то и дело мелькали светлые пятна. Молчун прищурившись пытался понять, что там белеет. Его догадку подтвердил крик Далура.
— С-сука, да там вся земля завалена костями! — его слова тяжело было разобрать, они еле-еле пробивались через шум ветра. Он стоял, широко расставив ноги, и указывал боевым топором куда-то в сторону перелеска. Бороду нещадно трепало.
Когда до ближайшего бука оставалось не более двадцати шагов, настойчиво толкавший их в спину ветер немного стих. Ровно настолько, чтобы они могли оставаться на месте.
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Детективы / Боевики / Сказки народов мира