Читаем Оскал гориллы полностью

- Я прошла через дверь на Роуз-стрит, пятьсот сорок шесть.

- Она была открыта?

- Нет, заперта.

- Как же вы вошли?

- У меня был свой ключ.

- Вы хотите сказать, что все это время ключ оставался у вас?

- Ну, у меня ведь был свой собственный ключ, и никто не потребовал его вернуть.

- Эддикс знал об этом?

- Он спросил меня, есть ли у меня ключ, и я ответила, что есть. Он сказал, что это хорошо, и велел пройти прямо через заднюю дверь и подняться в его офис на втором... А собственно, что в этом такого, мистер Мейсон? Я делала так сотни раз, когда работала там.

- Тогда вы там работали, - сказал Мейсон, - это совсем другое дело.

- Ну боже мой, не могла же я рассчитывать на то, что такой занятой человек, как мистер Эддикс, спустится по лестнице и пройдет через весь коридор только для того, чтобы меня впустить, тем более что у меня есть ключ и я прекрасно знаю дорогу.

- А больше там не было никого, чтобы вас впустить?

- Нет. Он был один во всем доме.

- Он сказал вам это, когда звонил?

- Да.

Мейсон задумался:

- Это был именно он? Вы узнали его голос?

- Ну конечно. Он даже пошутил по поводу того, что так невнятно бормочет из-за этой повязки.

- Во сколько он вам позвонил?

- Примерно в половине третьего дня.

- И вы сразу туда поехали?

- Да. Я села на автобус, который останавливается на углу Олив-стрит ровно без десяти шесть. Видите ли, я хорошо знаю расписание автобусов, поскольку часто туда ездила.

- Черт с ним, это как раз меня не очень интересует, - досадливо поморщился Мейсон. - Давайте о главном. Когда вы туда пришли, он был жив?

- Да.

- Что он вам сказал?

- В том-то и дело, что он не успел ничего сказать. Он был убит как раз в тот момент, когда я вошла и...

- Кто его убил?

- Горилла.

Мейсон вздохнул:

- Ну, ну, миссис Кемптон. Давайте все-таки оставаться на почве реальности.

- Мистер Мейсон, я прошу вас, вы должны мне верить. Я говорю чистую правду. Я видела это своими собственными глазами. Мистер Эддикс лежал на кровати, а горилла несколько раз вонзила в него нож.

- Что это была за горилла?

- Мистер Мейсон, я не могу утверждать наверняка, какая именно горилла это была. Одна из тех самых больших, но точно я не знаю. Видите ли, это может показаться совершенно невероятным, но горилла убила его, находясь в гипнотическом трансе.

Мейсон внимательно смотрел на нее.

- Неужели вы не верите мне, мистер Мейсон?

- Даже если бы поверил _я_, - сказал Мейсон, - присяжные все равно не поверят.

- Собственно говоря, почему бы и нет, - вышла из себя миссис Кемптон, - в конце концов, это именно то, чего мистер Эддикс пытался добиться многие годы. Он хотел выдрессировать такую гориллу, которую он мог бы загипнотизировать и...

- Ладно, - сказал Мейсон, - продолжайте. Давайте не будем терять время в бесплодных спорах. Я хочу знать, что произошло.

- Короче говоря, я вошла в комнату. В первый момент я не заметила мистера Эддикса. Я позвала его, а затем увидела, что он лежит на кровати. Мне показалось, что он спит, но тут из-за угла, со стороны ванной, вышла горилла. Она была загипнотизирована, мистер Мейсон.

- Вы уже дважды это повторили. Откуда вы знаете?

- По выражению глаз. Горилла скалилась на меня, она подошла к кровати своей характерной неуклюжей походкой и... она все время скалилась, словно наслаждаясь тем, что поменялась ролями со своим мучителем.

- А что сделали вы?

- Я закричала и потеряла сознание.

- Вам известно было, что по дому бродят гориллы? - спросил Мейсон. Они уже: сбежали, когда вы шли по проходу мимо клеток?

- Нет, все было в полном порядке. Две большие гориллы сидели в той клетке, которая потом оказалась открытой, и еще одна, самая добродушная горилла - в другой.

- Значит, - сказал Мейсон, - кто-то успел выпустить этих горилл за то время, пока вы...

- Это сделала горилла.

- Какая?

- Та горилла, которая убила мистера Эддикса.

- Откуда вы знаете?

- Я абсолютно уверена в этом, мистер Мейсон. Я достаточно долго крутилась рядом с ними, чтобы знать их привычки. Клетки запираются снаружи на задвижку, и едва горилла окажется на свободе, как она сразу откроет остальные клетки. Она это в первую очередь сделает.

- Продолжайте, - сказал Мейсон.

- Ну, короче говоря, - сказала миссис Кемптон, - я потеряла сознание. Когда я пришла в себя, рядом сидела маленькая ручная горилла - она всегда ко мне хорошо относилась. Она тихонько повизгивала, выражая свою симпатию, и лизала мне лицо. Я думаю, именно это и привело меня в чувство.

- Вы испугались?

- Не слишком. Я сразу узнала эту гориллу, как только открыла глаза.

- И что потом?

- Потом, - сказала миссис Кемптон, - я заговорила с ней, и она страшно обрадовалась, увидев, что со мной все в порядке. Она трепала меня по щеке и гладила волосы и была просто счастлива.

- А затем что?

- Затем я встала, огляделась и увидела, что мистер Эддикс мертв. Я заметила, что у него из спины торчит нож. Тогда я подошла к телефону и попробовала дозвониться до мистера Этны, но безуспешно. Я пыталась дозвониться до вас, и никак не могла, и уже совершенно отчаялась, когда наконец мисс Стрит ответила мне.

- Почему вы не вызвали полицию?

Перейти на страницу:

Похожие книги