Читаем Оскал Фортуны. Трилогия (СИ) полностью

   Целебные грязи озера Арива применялись жителями окрестных деревень для лечения всех и всяческих заболеваний. Болей в спине и груди, в руках и ногах. Если страждущий выздоравливал, это служило дополнительной рекламой чудодейственной грязи, если умирал - что же, такова воля Вечного Неба. Когда жена рыцаря Гатомо так и не смогла оправиться после родов, произведя на свет мертвого мальчика, муж вспомнил о целебных грязях Арива и отослал ее из замка. А чтобы младшая сестра барона Кирохо не чувствовала обиды, Гатомо приказал построить на озере приличествующий жене рыцаря дом с хозяйственными постройками, выделил ей пару слуг, трех служанок и двух соратников для охраны.

   Воинам нравилась эта служба. В замке старший соратник Мирамо неустанно гонял их, заставляя выполнять воинские упражнения. А на озере - благодать! О разбойниках в этих местах лет пять никто не слышал. Всех дел, что приглядывать за слугами, чтобы в конец не разбаловались. Госпоже Гатомо, судя по всему, жить осталось недолго. Она уже почти не встает с постели. Соратник Досимо Кирибуцо покачал головой, личная служанка госпожи Симара вчера ночью рассказала ему, что никакие настои не унимают рвущий грудь кровавый кашель, а спит госпожа, только приняв опий. Воин отвлекся от грустных мыслей и орлиным взором окинул тропинку на Кувами и окружающий лес. Тропинка была пустынна, но из леса шли двое знакомых крестьян, неся что-то на носилках. Соратник встрепенулся.

   Александра с облегчением увидела, как среди деревьев блеснула широкая водная гладь. Ее спасители шли к невысокому частоколу, за которым поднимался двухэтажный деревянный дом, и виднелись крыши еще двух построек. У открытых ворот стоял невысокий приземистый дядечка в длиннополом халате с глубокими вырезами по бокам. Сквозь них проглядывали заправленные в сапоги мешковатые темно-зеленые штаны. За широким поясом мужчины был длинный меч в черных ножнах, с длинной рукоятью и два кинжала. Воин хмуро глядел на приближавшихся, скрестив на груди руки. Не доходя пяти - шести шагов до него, Бигун и Римхо опустили носилки и низко поклонились.

   - Здравствуй, господин Кирибуцо-сей.

   Воин важно выпятил подбородок и вразвалочку сделал пару шагов. Его широкое бритое лицо с густыми нахмуренными бровями походило на мордочку мопса. Вот только глаза были не по-собачьи холодными. Алекс заметила, что халат на нем одет поверх белой рубахи с завязками у шеи. И вообще, в одежде местных жителей она не заметила ни одной пуговицы

   - Что это вы притащили, Римхо? - спросил он.

   - Вот человека нашли в лесу, Кирибуцо-сей - поклонился простолюдин.

   У рыцаря Гатомо было не так много крестьян, и соратники многих из них знали по именам.

   - Кто такой?

   Грозно рявкнул воин.

   Неизвестный был покрыт старым рваным одеялом, из-под которого торчали худые ноги. Голубые глаза смотрели из глубоко запавших глазниц, кожа плотно обтягивала совершенно лысый череп с маленькими аккуратными ушами.

   - Алекс. - негромко ответил он, и тут же заработал пинок под ребра.

   - Он ничего не помнит, уважаемый Кирибуцо-сей! - вскричал Бигун - Он забыл, как надо разговаривать с благородными господами.

   - Так напомни ему! - рявкнул воин, взмахнув широким рукавом

   У Александры от удара сперло дыхание и в глазах потемнело. "Лежачего больного бьет! Козел!"

   - Надо добавлять "мой господин", - быстро затараторил Бигун.

   - И имя благородного господина, - вступил в разговор Римхо. - Этого благородного господина зовут Кирибуцо-сей.

   Римхо поклонился.

   - Я все понял - закивала головой Алекс, с трудом восстанавливая дыхание - Мой господин Кирибуцо-сей.

   - Откуда ты?

   - Не помню, мой господин Кирибуцо-сей.

   - Беглый?

   - Не знаю, мой господин Кирибуцо-сей.

   - А чего вы его притащили сюда? - спросил воин у Римхо. - Несите в замок к господину Гатомо.

   -Горячка у него, мой господин, - ответил тот. - Боялись, не донесем. Пусть Симара его полечит, если конечно госпожа Гатомо-ли разрешит.

   Воин сорвал с Александры одеяло, брезгливо посмотрел на торчащие ребра и впалый живот.

   - Ладно, несите.

   И носилки с Алекс торжественно вплыли на широкий, засыпанный песком двор. Громкий разговор у ворот привлек внимание обитателей усадьбы. Из дверей стали появляться мужчины и женщины. Александра прикрыла глаза и стала изображать раненого эльфа. Сложенные на груди руки, скорбно поджатые губы, задранный нос. Столь печальное зрелище не могло не вызвать отклик в бесхитростных сердцах аборигенов. Её (вернее его) поместили в доме для слуг, с деревянным полом, обмазанной глиной печкой и окошком, затянутым тонким полотном. Специально для Алекс освободили топчан у стены, постелили свежей соломы, принесли теплое одеяло. Устраивая ее поудобнее, служанки и слуги хлопотали вокруг, словно радуясь бесплатному развлечению. Пришел еще один воин. Высокий, широкоплечий с увязанными в пучок на затылке черными волосами. В таком же халате, но отороченном по краям широкой зеленой лентой. "Как им только не мешают такие широкие рукава," - подумала Александра.

Перейти на страницу:

Похожие книги