Читаем Оскал Фортуны, или Урок выживания полностью

— Кажется, этого парнишку зовут Алекс, — ответил дознаватель.

Сайо равнодушно пожала плечами.

— Или он оказался слишком слаб для ваших палачей, или слишком подл даже для простолюдина.

— Еще он сказал, что вы были любовниками?

Глаза девушки расширились от удивления, хотя Чубсо показалось, что это выглядит немного наигранно.

— Это ложь, — спокойно ответила она, презрительно скривив губы.

— Тайному Оку Сына Неба видно все, — наставительно проговорил чиновник.

— Под пытками человек может признаться в чем угодно, Чубсо-сей, — возразила Сайо.

— Оставим простолюдинов, — махнул рукой старший дознаватель. — Что было дальше?

— Я вызвала Алекса, — продолжила девушка. — И приказала ему готовиться к побегу.

— Не объяснив причин?

— Разве слуге нужно что-то объяснять? — удивилась Сайо.

— Ты не боялась, что он тебя выдаст?

— До сегодняшнего дня я считала Алекса преданным и верным слугой, мой господин, — девушка вздохнула. — Кажется, я ошиблась. Это он сказал, где меня искать?

Чиновник сделал вид, будто не расслышал ее последних слов.

— На что ты надеялась, убегая от Айоро? — спросил он, поднимаясь со стула.

— Я хотела добраться до своей матери, — ответила Сайо.

Чубсо повернулся к трудолюбиво скрипевшему пером Митино.

— Все записал?

— Да, мой господин.

— Тогда в замок.

Едва они покинули гостиницу, в зал ломонулась толпа посетителей. Можно подумать, что половина жителей пригорода вдруг захотели выпить и закусить именно в «Белом журавле». Всем хотелось узнать, о чем говорили соратники сегуна и знаменитый разбойник.

Оглянувшись, Чубсо улыбнулся.

«Выручка у Гера сегодня будет знатная».

Сайо ехала закутавшись в плащ и пряча лицо от любопытных глаз. Старший дознаватель наоборот гордо выпятил грудь и орлиным взором окидывал спешащих куда-то людей.

— Отправляйся в мою комнату и готовь отчет, — распорядился Чубсо, слезая с лошади.

— Да, мой господин, — поклонился Митино.

— Я думаю, для охраны хватит и трёх соратников, — сказал чиновник Сабуро. — Остальные пусть ждут.

— Как прикажешь, Чубсо-сей, — пожал плечами десятник.

Они плотной группой шли по замковым переходам. Придворные и слуги торопливо прижимались к стенам, освобождая дорогу знатной пленнице. Весь замок уже знал об аресте дочери Самозванца.

У лестницы в подвал соратники повернули направо. Чиновник едва не потерял свою свиту.

— Куда это вы? — грозно окликнул он воинов.

— Прости, мой господин, — поклонился Сабуро. — После смерти слуги господ Айоро старший соратник распорядился сажать арестованных тобой в отдельные камеры. Я лично буду отвечать за их сохранность.

Старший дознаватель хотел разозлиться, но быстро согласился с таким решением. Теперь, по крайней мере, будет с кого спросить.

— Почему не сообщили раньше? — все-таки счел своим долгом повозмущаться чиновник.

— Прости, мой господин, — развел руками десятник. — Ты так торопился.

— Показывай, где эти камеры, — распорядился Чубсо.

Они прошли мимо лестницы в тюремный подвал, прошли два поворота и уперлись в деревянную стенку, перегораживавшую коридор.

Один из соратников открыл дверь. За ней оказался небольшой тамбур с широкой лавкой.

— Зажги факел, — приказал другому воину Сабуро и, обратившись к чиновнику, добавил:

— Здесь будет стоять караул.

Принесли огонь.

— А это камеры, мой господин.

Чубсо увидел две низенькие двери с толстыми засовами.

Десятник открыл одну из них и махнул рукой Сайо, приглашая войти. Старший дознаватель шагнул следом и обомлел. В комнате с белеными стенами стояла большая чугунная жаровня, в крошечное застекленное окно под самым потолком светило солнце. У стены располагалась кровать с толстым ватным одеялом. Дальний угол закрывала бумажная ширма.

— Эт. это что?!!

— Она все-таки благородная девушка, Чубсо-сей, — ответил Сабуро с невинным видом.

— Она дочь государственного преступника!!! — рявкнул старший дознаватель так, что окно жалобно задребезжало.

Десятник вздохнул.

— Кровать и ширму убрать! Хватит с нее и тюфяка!

— Как прикажешь, мой господин, — смиренно согласился воин.

— Жаровню унести!

— Здесь очень холодно, пленница может заболеть, — возразил на это десятник. — Вот повезешь девчонку в столицу и делай что хочешь, а здесь я отвечаю за ее жизнь.

— А вдруг она устроит пожар? — сбавил тот чиновник.

— В двери есть окошечко, Чубсо-сей, стража не даст ей навредить себе.

— Хорошо, — вздохнув, согласился старший дознаватель.

Все время их разговора Сайо смирно стояла у стены, щурясь от падавшего в окно солнечного света.

— Помни, мой господин Сабуро, ты теперь отвечаешь за ее жизнь, — со значением проговорил чиновник на прощанье. — Никто не должен с ней разговаривать без моего разрешения.

— Караул предупрежден, Чубсо-сей, — заверил его десятник.

Со смешанным чувством старший дознаватель вошел в свою комнату. Митино сидел за столом, мрачно глядя на начальника. Перед ним сиротливо лежал наполовину исписанный лист.

— Ты еще не написал донесение Канцлеру!? — кажется, у чиновника все-таки будет на ком сорвать раздражение.

— Приехал гонец, Чубсо-сей, — пролепетал писарь. — Дарийцы разбили войско Хайдаро и взяли Нагаси.

— Что? — переспросил чиновник.

Перейти на страницу:

Похожие книги