- Он считает писателей и философов шутами. Говорит, что благородный человек должен быть воином.
- Не ожидала от него такого непонимания, - сокрушенно покачала головой подруга. - Никто уже не помнит, кто был старшим соратником у сегуна Окидо триста лет назад, а имя его придворного философа Чао Коло известно любому образованному человеку империи.
- Что мы все про меня! - всплеснула руками Сабуро. - А как твои дела? Получила весточку от Бакуфо?
Девушка тяжело вздохнула и рассказала о двойном сватовстве. В глазах подруги вспыхнула жуткая зависть.
- И что решил господин Айоро?
- Не знаю, - пожала плечами Сайо.
- А ты сама за кого хочешь? - продолжала расспросы Сабуро. - За Бакуфо?
- Не за кого, - лаконично ответила девушка.
- У тебя на примете есть кто-то еще? - с интересом спросила Ясако.
- Я вообще не хочу замуж, - пояснила та.
Девушка с ужасом уставилась на нее.
- Хочешь остаться старой девой?! Ты в своем уме, Сайо-ли?
Подруга недовольно поморщилась.
- В своем! Просто, я считаю, что мне еще рано замуж.
- Думаешь, такие кавалеры как Бакуфо или Ёсо будут ждать, когда тебе захочется? - ехидно спросила Ясако
Удивленная неожиданной грубостью, Сайо собралась поставить дочь десятника на место, но только тяжело вздохнула и часто заморгала, стараясь скрыть подступившие слезы.
- Что ты, Сайо-ли? - подруга порывисто взяла ее за руку. - Извини за такие слова. Сама не знаю, что на меня нашло. Прости.
- Я все понимаю, - подруга осторожно высвободила ладонь и промокнула платком мокрые глаза. - Но, не тянет меня замуж.
- Айоро ты тоже так сказала? - поинтересовалась Сабуро.
Сайо махнула рукойэ
- По-моему их сейчас больше интересует покупка мебели в дворцовые покои.
- Я и забыла, что ты теперь будешь жить в замке, - вздохнула подруга.
- Туда мне тоже не хочется, - вздохнула Сайо.
- А чего же тебе хочется? - не на шутку удивилась Ясако.
Её подруга подняла глаза к небу, где густой пеленой ползли темные осенние облака, плотнее закуталась в меховую накидку и грустно улыбнулась дочери десятника.
- Я не знаю. Честное слово.
Сабуро хотела еще что-то сказать, но тут на дорожке появились носильщики Айоро. Сайо поклонилась на прощание и заспешила вниз по лестнице. У нее не было никакого настроения объясняться с подругой. Да и как можно понять девушку-сироту, к которой сватаются такие уважаемые люди, а она не хочет замуж?
Ясако только горько покачала головой ей вслед и, поежившись от холода, ушла в дом.
Сайо уселась на сиденье и закутала ноги заботливо приготовленным одеялом. Кажется, ее свободной жизни пришел конец. Даже если Айоро и отложит ее женитьбу, придется жить во дворце, а там она уже не будет сама себе хозяйка, как в усадьбе. От горьких дум ее отвлек какой-то шум. Мимо паланкина быстро пронеслись три конных соратника, в переднем Сайо с удивлением узнала господина Айоро.
Девушка выглянула в окошечко.
- Эй, Алекс! - окликнула она заднего носильщика. - Что случилось?
- Не знаю, госпожа, - парень пожал плечами. Казалось, из всех слуг он один не страдал от наступивших холодов. - Когда мы собирались за тобой, в усадьбу приехал гонец из замка.
Девушка задернула занавеску. Похоже, опекуна срочно вызвал сегун.
Обычно, когда Сайо возвращалась из школы, Симара всегда старалась встретить свою молодую госпожу, но сегодня крыльцо и дорожка перед парадным входом были необычно пустынны.
Едва носильщики поставили паланкин, девушка быстро выбралась из него и, подхватив полы коюбы, заторопилась в дом.
Старая служанка помогала госпоже Айоро приготовиться к поездке во дворец.
- Ты уже уезжаешь, госпожа? - удивилась Сайо. - Но, вчера ты говорила, что пробудешь дома не меньше трех дней!
- Его высочество собирает всех придворных, - пояснила опекунша, принимая из рук Симары кисточку и аккуратно обводя края губ. - Господин Айоро уже уехал. Я вот-вот буду готова. Прикажи носильщикам не расходиться.
- Да, моя госпожа, - поклонилась девушка и заспешила предупредить слуг. Ничего не подозревавшие носильщики уже отнесли паланкин в каретный сарай. Получив новый приказ, Дотига не стал скрывать удивления, однако как, и положено простолюдину не осмелился задавать вопросы.
Пока отыскали всех носильщиков, пока поднесли паланкин к крыльцу, госпожа успела привести себя в рабочий вид и недовольно хмурясь ждала транспорт у нижней ступени лестницы.
Перед тем, как уехать опекунша наклонилась к уху Сайо и тихо прошептала:
- Кажется, назревает большая война. Прочти письмо сегуна, оно в шкатулке. Будь умницей.
Ошарашенная воспитанница только молча поклонилась. Отдав распоряжения на счет обеда, Сайо поспешила в кабинет.
Раз за разом пробегая глазами каллиграфические строчки девушка никак не могла поверить в прочитанное. Тяжело дыша, она отложила в сторону густо исписанный лист.
Варвары разбили корпус сегуна Хайдаро! Знаменитый командир "Черных драконов" убит, с него сняли кожу! Сайо передернуло от отвращения. Грязные дарийцы! Проклятые бунтовщики, убившие отца. Мало им крови пролитой тонгайцами во время войны с Самозванцем. Теперь они призвали на помощь варваров.