Читаем Оскал Фортуны полностью

Они проследовали в знакомый кабинет, где на столе их уже ждал фарфоровый чайник, расписанный яркими цветами, вазочка с крошечными медовыми печеньями и две чашки. Управительница разлила ароматный чай, и присев на диванчик, жестом пригласила девушку расположиться рядом.

- Я знала, что твое отсутствие будет недолгим, - проговорила управительница. - Вчера я получила строгий приказ от госпожи Дзимо, немедленно пригласить тебя в школу и извиниться.

- Госпожа Миядзо-ли, - встрепенулась Сайо. - Ты не должна...

- Каждый слуга обязан выполнять приказы господина, - настоятельно проговорила женщина и, встав с дивана, почтительно поклонилась

- Уважаемая госпожа Сайо-ли, я приношу тебе свои извинения за недостойное поведение.

Девушка вскочила и поклонилась в ответ:

- Я принимаю твои извинения, госпожа Миядзо.

- Вот и чудесно, - улыбнулась женщина. - А сейчас допиваем чай и идем на занятие.

- Спасибо, моя госпожа, но я знаю дорогу и не надо меня провожать.

Управительница засмеялась.

- Мастерица Роза покинула школу.

- Почему? - удивилась и расстроилась Сайо.

- Она совершает паломничество, - объяснила Миядзо.

- Так неожиданно, - пробормотала девушка.

Управительница, поколебавшись, понизила тон.

- Её чуть не хватил удар, и она обещала, что если останется жива, совершит паломничество. Причина серьезная и мне пришлось ее отпустить. Так что временно уроки общения веду я сама.

- Мне жаль, что с Мастерицей Розой случилась такая беда, - покачала головой Сайо, делая глоток.

- Вечное Небо посылает нам испытания, не спрашивая нашего желания, - вздохнула управительница.

- Но, госпожа Миядзо! - встрепенулась девушка. - А как же письма матерей учениц. Они же грозились не пускать дочерей в школу из-за меня?

- Не обращай внимания на такие пустяки, - женщина махнула рукой.

- Разве те чудовищные обвинения в непочтительности и разврате можно считать пустяками? - удивилась Сайо. - Что скажет госпожа Айоро, когда узнает об этом? Им же на каждом шагу будут говорить обо мне эти гадости!

Управительница рассмеялась.

- Какая же ты все-таки наивная, Сайо-ли! Неужели ты думаешь, что после того как его высочество объявил, что назначает господина Айоро первым всадником, кто-то вспомнит о госпоже Романо или о несчастном пропавшем мальчике? Разве у героя, спасшего наследника сегуната Хайдаро, может быть непочтительная или развратная воспитанница? Любой, кто заговорит об этом при дворе без очень-очень серьезных доказательств, рискует вызвать гнев нашего сегуна а, следовательно, и всех придворных.

- Но эти письма, - ошарашено пробормотала девушка.

- Дались тебе эти письма! - сморщилась женщина. - Их написали заемщики госпожи Романо. Она же дает деньги в рост. Ты не знала?

- Нет, Миядзо-ли, - покачала головой Сайо. - Откуда?

- Многие знатные люди занимают у нее деньги. Жизнь при дворе не так проста и беззаботна, как кажется на первый взгляд.

- То же самое мне все время твердит и госпожа Айоро, - рассказала девушка.

- Айоро-ли умная женщина, - управительница поставила чашку на стол и улыбнулась. - Я уверена, что теперь эти дамы готовы волосы на себе рвать и никогда не вспомнят о тех глупостях, в которых тебя обвинили. Разумеется, пока сегун ценит господина Айоро. Понятно, Сайо-ли?

- Спасибо тебе, Миядзо-ли, - поблагодарила девушка, поспешно допивая чай. - Твои слова внушили мне надежду.

Поднимаясь на второй этаж, женщина сказала:

- Конечно, у меня нет такого опыта как у Розы. Но поверь, я неплохо знаю людей, их достоинства и слабости.

- Я не сомневаюсь в твоей мудрости, Миядзо-ли, - заверила Сайо.

На миг, остановившись у двери в комнату для занятий, управительница спросила:

- Ты знала барона Татсо?

- Я гостила в их замке, - мгновенно насторожилась девушка, стараясь, однако, не выдать своей тревоги.

- Он умер, - проговорила женщина, открывая дверь.

Не смотря на присутствие управительницы, ученицы приветствовали появление Сайо радостным гулом, а Ясако даже захлопала в ладоши от восторга. Одним движением бровей Миядзо успокоила аудиторию и, пройдя к столику преподавательницы, начала урок.

Через несколько минут, воспитанница Айоро поняла, что, не смотря на громкие слова, управительнице все-таки еще очень далеко до Мастерицы Розы. Все занятие госпожа Миядзо посвятила теме сватовства и смотрин. Сайо знала, что это очень ответственное мероприятие в жизни каждой девушки. Но и подумать не могла, сколько многозначительных мелочей существует в этой процедуре. Имело значение все: от личности свахи до того, как и с какой стороны должна подойти будущая невеста к родителям потенциального жениха. Глядя, с каким вниманием девушки слушают преподавательницу, Сайо с трудом сдерживала улыбку. Ее будущая семейная жизнь зависит от других. Все будут решать господа Айоро. От этой мысли стало немного грустно, и девушка постаралась сосредоточиться на словах управительницы. Преподобный Кимцзы учил, что никакое знание не бывает лишним.

В обед Сайо окружили одноклассницы, наперебой выражая радость по поводу ее возвращения в школу.

Перейти на страницу:

Похожие книги