Читаем Оскал фортуны полностью

– Я получил письмо от сестры, – продолжил барон. – Документы для Сайо-ли будут готовы дней через десять. Значит, через пятнадцать – Айоро пришлет за ней соратников сегуна. Она просила, чтобы девочка была готова. До Канаго-сегу путь не близкий, и времени прощаться не будет.

– Я понял, Токого-сей. Как ты думаешь, она не будет возражать, если я отправлю с Сайо-ли пару слуг?

– Конечно, нет, – развел руками барон. – В дороге одной девочке будет тяжеловато.

– Спасибо, мой господин, – рыцарь поклонился и собрался покинуть кабинет.

– Еще одно, Гатомо-сей! – остановил его Токого. – В наших местах объявился отряд вольных ратников. Говорят, идут на запад к границе. Будь осторожен. На замок даже твой напасть вряд ли решатся, а вот в деревне могут набезобразничать. Если что – шли гонца. Сам знаешь: ратник без господина…

– Знаю, Токого-сей, почти разбойник.

– А их становится все больше, – озабоченно проговорил барон.

– Надо бы Сыну Неба, да продлится его жизнь десять тысяч раз по десять тысяч лет, найти работу для их мечей, – осторожно проговорил рыцарь.

– Ты прав, Гатомо-сей, – вздохнул Токого, поднимаясь. – Но об этом пусть думают Сын Неба и его мудрые советники.

Рыцарь поклонился и вышел.

Гатомо не знал выражения «куй железо, не отходя от кассы». Но действовал именно так. Из Токого-маро он направился к невесте, где гостил два дня, внимательно осматривая Кауцо-фами и прилегающие земли. На третий день, вполне довольный увиденным, Гатомо отправился в обратный путь.

Глядя, как господин, покачиваясь в седле, мурлычет незатейливую песенку, старший соратник, наконец, решился на важный разговор. Тронув коня, он поравнялся с рыцарем.

– У меня есть большая просьба к тебе, о мой господин Гатомо-сей.

– Говори, – рыцарь внимательно взглянул на него.

– Я очень редко беспокоил тебя, – заговорил воин. – Но сейчас задета моя честь.

– Чего ты хочешь, Мирамо-сей? – нахмурился Гатомо.

– Голову твоего раба! – выпалил тот и торопливо добавил: – Я готов заплатить за него.

– Алекса! – догадался рыцарь.

– Да, Гатомо-сей. Этот ублюдок оскорбил меня, но он принадлежит тебе, мой господин, и я оставил ему жизнь.

Рыцарь некоторое время ехал молча, глядя на петлявшую по лесу дорогу. Старший соратник не решался прервать молчание господина.

– Хорошо, Мирамо-сей. Я подумаю, – наконец проговорил он.

В городе они съездили по знакомым купцам, потом рыцарь посетил храм, ночевать, как всегда, поехали в гостиницу Дакуси. Легли рано, чтобы с самого утра отправиться домой.

В замке после бани и трапезы Гатомо приказал соратникам собраться в главном зале. Одетые в парадные одежды воины встали вдоль стен. Рыцарь, также в расшитом золотом сикимо, с мечом за поясом, окинул орлиным взором свое войско и объявил о предстоящих переменах:

– После свадьбы я намерен увеличить жалованье всем соратникам. И вам, и воинам из Кауцо-фами.

Воодушевленные многообещающим заявлением соратники дружно поклонились и гаркнули:

– Да, мой господин Гатомо-сей!

После благородных обитателей замка рыцарь принял до крайности обеспокоенную Симару.

– У тебя есть два пути, – без обиняков заявил он женщине. – Либо ты едешь с Сайо-ли в Канаго-сегу, либо выходишь замуж за племянника Чжанчола. Зеян овдовел три года назад, и хозяйству нужны женские руки.

Служанка рухнула на колени и звонко ткнулась лбом в пол.

– О мой господин Гатомо-сей! Умоляю тебя, не разлучай меня с госпожой Сайо-ли!

– Я рад, что рядом с моей воспитанницей будет не только служанка, но и умелый лекарь.

– Я не достойна твоей похвалы, мой господин.

– Мне решать, кто здесь чего достоин, – сурово нахмурил густые брови рыцарь. – Иди и пришли сюда Сайо-ли. Потом отыщи Чжанчола и Пину с Тиули. Вы скоро мне понадобитесь.

Сайо выслушала известие о скором расставании с вежливым вниманием.

– Я решил отправить с тобой Симару и кого-нибудь еще. Скорее всего – Пину. Чтобы ты появилась в Канаго-сегу со слугами, как подобает благородной даме.

– Благодарю тебя, Гатомо-сей.

– Посмотри, пришел там Чжанчол или нет.

Сайо выглянула из кабинета.

– Он здесь, мой господин. И служанки тоже.

– Зови всех, – распорядился рыцарь.

Оглядев собравшихся, он сказал:

– Моя воспитанница Сайо-ли уезжает ко двору самого сегуна!

Слуги переглянулись.

– Мы должны дать ей все необходимое на первое время. Одежду, обувь и прочие мелочи, необходимые благородной девушке. Составьте список, чего нет в замке, и принесите мне.

Когда все пятеро покинули кабинет, Чжанчол поклонился и сказал:

– Сайо-ли, может быть, посмотрите без меня? Пришлешь потом Пину или Тиули. Уж очень много дел.

– Иди, – отпустила ключника девочка.

Перейти на страницу:

Все книги серии Оскал фортуны (Анфимова)

Похожие книги