Зазвонил мобильный телефон. Он извинился и отошел на пару шагов, чтобы ответить на звонок. За его плечом снова раздался плеск. Археолог повернулся лицом к Моне. Она яростно жестикулировала темному силуэту на капитанском мостике.
– Папа! – раздался в трубке взволнованный голос Гора. – Почему ты так долго не брал трубку? Я беспокоился.
– Все в порядке, сын. С Рождеством тебя! – на сердце у Енски потеплело.
– Папа, знаешь, что-то на душе неспокойно было. Хотелось услышать твой голос и убедиться, что с тобой все в порядке, – с тревогой говорил сын. – Как у тебя дела?
– Я нашел богиню, – глядя на Мону, сказал Алекс. Та смущенно заулыбалась.
– О господи! – воскликнул Гор. – Кто это женщина?
– Это кошка. Серая кошка, которую зовут Баст, – со смехом сказал Енски. Ему вдруг до колик захотелось оказаться в номере и погладить полосатую бестию.
– Где ты ее нашел? – с облегчением спросил Гор.
– Это долгая история.
Они попрощались, уговорившись, что в скорости созвонятся.
Мона выглядела как спущенный воздушный шарик.
«Женщины очень похожи на капризных детей», – подумал Енски и сказал:
– Как ты думаешь? Если я тебя сейчас украду, твои гости заметят, что тебя нет?
Девушка с сомнением пожала плечами.
– Тогда, будем считать, что не заметят.
Алекс взял ее за руку и мягко, но настойчиво увлек за собой.
«Уж у себя в номере, да наедине, я выпытаю у тебя, откуда эта милая татуировка», – думал он.
Время было уже за полночь. После шумного праздника в коридоре гостиницы стояла пугливая тишина. Шаги душились в самом зародыше плотной ковровой дорожкой. Они пробрались к номеру профессора, как ушлые заговорщики.
Профессор открыл дверь номера и, не боясь прослыть некультурным, первым заглянул в полуоткрытую дверь.
Ему открылась прелестная домашняя картинка. Баст улеглась на маленьком высоком столике у стены в прихожей, разбросав по полу все вещи, которые там некогда стояли. Задрав полосатую мордочку, она с интересом наблюдала за чем-то предмет, спрятанным от профессора полуоткрытой дверью. Ее хвост покачивался, как очковая змея, зачарованная свирелью.
– Моя кошечка, – начал профессор, но его сюсюканье было перебито нахальным урчащим возгласом кошки, что в переводе на нормальный английский звучало примерно, как: «Не мешай! Смотри, какая мышка висит!».
– Что ты там увидела? – спросил он и заглянул за дверь.
На сотую долю секунды ему предстала дурацкая картина из американского комикса.
В распахнутом оконном проеме его номера, свесившись вниз головой, висел нинзя! По-другому это нельзя было назвать. Человек в черном комбинезоне и черной маске, с каким-то неимоверно тяжелым арбалетом в руках, напрашивался именно на такое сравнение.
Алекс Енски, тотчас облившись холодным липким потом, вывалился в коридор, с грохотом захлопнув дверь. Мгновением позже в нее воткнулась тяжелая стрела, проломав доску на уровне груди профессора. Он повернулся к Моне и, с совершенно окосевшим взглядом и истерически подхихикивая, развел руками:
– Вот так вот я и живу. Тр-рубы Иер-рихонск-кие!!
А сам в сердцах подумал: «Опять с полицией разбираться!»
Глава одиннадцатая
Рождественская кутерьма
После внезапного ухода профессора Енски рождественское веселье, царившее за столом археологов, как-то поутихло.
Компания рассыпалась на небольшие группки, каждая из которых была одушевляема своим интересом. Бумба вновь пытался споить Анубиса, что ему почти удалось, несмотря на грозные взгляды и не менее грозные реплики, то и дело адресуемые им мисс МакДугал. Миша тихо грустил за бокалом «Гиннеса», прикидывая в уме баланс их поездки и приходя, в общем-то, к неутешительному сальдо. Парочка студентов-практикантов клеилась к местной певичке, натыкаясь на упорное нежелание той признать их мужские достоинства. Бетси же завела с Ральфом научную дискуссию по поводу гробницы «Мастабат Фарун», принадлежащей последнему фараону Четвертой династии Шепсескафу.
Она так и не поняла, отчего вдруг парень завелся, когда зашла речь об этом памятнике. Так мило беседовали о том, о сем. Бетси ужасно импонировало то, что этот красивый молодой человек весь вечер ухаживал за ней. Подливал шампанское в ее бокал, приглашал танцевать. От ритма арабской музыки и выпитого у девушки чуть кружилась голова. Язык развязался. Элизабет без умолку болтала, рассказывая Ральфу о приключениях, которые ей некогда довелось пережить.
Разговор плавно перешел на нынешние раскопки и на Древний Египет. Как оказалось, парень читал ее книгу о Хенткавес и кое с чем был не согласен. В частности, Ральф отрицал тот факт, что царица была несчастлива в браке с фараоном Шепсескафом. Ведь приказал же он начать сооружение гробницы для нее на плато Гиза, рядом с великими пирамидами, а ведь это было недешевое удовольствие. Высказал юноша и оригинальную гипотезу по поводу того, отчего свою собственную гробницу Шепсескаф приказал построить в другом месте. По его мнению, связано это было с утерей камня Бен-Бен.