Читаем Ошибка молодости полностью

Элис и сама ощущала эту скрытую мощь, только и ждущую своего часа, чтобы вырваться на свободу. И, глядя, как легко и уверенно ведет автомобиль Антонио, она подумала, что и с женщинами он обращается так же. И если бы она позволила ему заняться с ней любовью, ее все время мучили бы мысли о том, сколько женщин он вот так же покорил за свою жизнь. А особенно воспоминание о ее подруге — единственной, кого он любил. Элис невольно вздрогнула.

И все же, несмотря на все отрезвляющие соображения, девушка не могла отвести глаз от руки Тони, небрежно ласкавшей руль, затем легко, словно поглаживая, прикасавшейся к рычагу переключения передач. Атмосфера в машине постепенно становилась все более напряженной.

Они остановились у небольшого ювелирного магазинчика, и Тони помог Элис выйти из автомобиля. Каждое его движение было наполнено любовью и заботой, и девушка с горечью подумала, что он слишком хороший актер. Она не сумеет так притворяться — особенно перед людьми, которых хорошо знала и любила.

— Не здесь! Давай поедем еще куда-нибудь, — взмолилась она.

— Моя задача — афишировать наши отношения, а не скрывать их, — веско произнес Антонио. И снова включил свою ослепительную улыбку. — Побольше нежности, ясно? Плюс легкое любовное опьянение. Мы приняли стремительное решение и еще не можем прийти в себя.

— Это уж точно, — мрачно пробормотала Элис, входя в магазин.

Привлеченная звонком колокольчика, стоявшая за прилавком молодая женщина подняла золотистую головку.

— О, Элис! Привет! — дружески поздоровалась она.

Элис выдавила ответную улыбку, удивленная тем, что сегодня в магазине работает Кэрол Миллс, а не ее родители.

— Кэрол, как я рада тебя видеть, — запинаясь, проговорила девушка. Однако та, не слушая, во все глаза смотрела на Антонио.

— Добрый вечер, Кэрол, — поздоровался тот, протягивая руку. — Вы меня не помните? Я Тони Левински. Как поживаете?

— Я… — Кэрол замялась и смущенно покосилась на Элис, не зная, как вести себя с Антонио.

— Не волнуйтесь, — мягко произнес тот, обнимая Элис за талию. — Прошлое забыто. Правда, милая? — Он слегка сжал талию девушки, и та заставила себя улыбнуться.

— Да, Кэрол. Возвращение Тони, конечно, было для меня настоящим потрясением. И мне тоже сначала было не по себе, — честно призналась Элис. — Постараемся постепенно к этому привыкнуть, ладно?

— Д-да, — озадаченно протянула та.

Элис было неприятно притворяться перед подругой. Ведь именно Кэрол и ее муж Алекс были среди тех, кто в свое время помог Элис пережить трагедию, непрестанно поддерживая и утешая девушку.

— А где же детишки? — спросила Элис, переводя разговор на другую тему. Как она и предполагала, глаза Кэрол тут же загорелись.

— Гуляют с любящими дедулей и бабулей, — радостно сообщила она. — Я решила дать родителям небольшую передышку. Они столько работают в этом магазине, что пора и немного отдохнуть.

— У вас есть дети? — тепло спросил Антонио. — Сколько? Мальчики или девочки? — Он явно заинтересовался, и Элис сразу вспомнила о постигшем его недавно разочаровании.

— Близнецы! — с гордостью сообщила Кэрол.

Ее не нужно было расспрашивать: она подробно изложила Тони все о своих малышах и даже показала фотографию трехмесячных карапузов. Элис следила за разговором с все нарастающей тревогой. Тони обнаружил поразительную осведомленность во всем, что касалось пеленок, кормления и мелких подробностей возни с детишками. Он хорошо понимал заботы молодой мамаши — по-видимому, на Сицилии, где у него была большая семья, Антонио принимал деятельное участие в воспитании младшего поколения. Кэрол, обычно очень сдержанная, явно поддалась его обаянию, и Элис разозлилась. Ничего, всему свое время: она сумеет развеять этот ореол, не причинив ущерба собственной репутации.

— Вы обязательно должны прийти к нам в субботу на обед, заодно и познакомитесь с моим мужем, — к ужасу Элис, предложила Кэрол.

— Спасибо, с удовольствием, — заверил ее Антонио.

— Ты… приехал сюда… навестить маму, Тони? — мягко спросила Кэрол.

— Да, — подтвердил тот и, бросив взгляд на сразу насторожившуюся Элис, решительно обнял ее за плечи. — И еще… Но это секрет! — Он заговорщически улыбнулся Кэрол. — Я приехал в Эверласт из-за Элис. Поэтому мы и пришли сюда. Мы… — Элис широко раскрытыми глазами смотрела на его сияющую от восторга физиономию. — Мы помолвлены!

— Но это же просто чудесно! — воскликнула Кэрол, бросаясь подруге на шею. — После всего, что случилось… я рада, что у вас снова все хорошо. Она ведь так тебя любила! Только вот как-то все уж очень неожиданно.

— Мы ведь знакомы уже много лет. Вы забыли, что существует еще почта и телефон? — отозвался Антонио. Кэрол кивнула, соглашаясь, — ее собственный роман тоже поначалу развивался на расстоянии. — Разумеется, Элис держала все в тайне, ну, вы понимаете, ситуация была уж больно щекотливая. — Просто воплощенная тактичность, подумала про себя Элис. — А теперь мы хотим купить кольцо. Самое красивое и необычное, какое у вас найдется.

— Прекрасно, — улыбнулась Кэрол. — А когда свадьба?

Перейти на страницу:

Похожие книги