— Не торопитесь с сочувствием, милорд. Я вышел на связь со штабом не для того, чтобы проститься, я хочу проинформировать «Старфлайт» о своих намерениях. «Биссендорфу» понадобится лишь горизонтальная коррекция курса, чтобы попасть в створ Окна и проскочить внутрь Орбитс… э-э… Линдстромленда. Именно это я и намерен предпринять.
— Я не вполне вас понял. — Изображение Нетлтона слегка уменьшилось, следовательно, к их разговору подключились посторонние слушатели. — Мне сообщили, что вы летите со скоростью сто километров в секунду, и не существует способа ее замедлить.
— Верно. «Биссендорф» разрушит Бичхэд-Сити, как ядерная бомба. Необходимо срочно эвакуировать район, прилегающий к Окну. Мои научные сотрудники помогут вам с оценкой радиуса опасной зоны и предполагаемых разрушений, но я настоятельно рекомендую немедленно предупредить всех жителей. У вас в запасе меньше восьми часов. — И он в подробностях изложил, что должно вскоре произойти и что следует делать, а тем временем постоянные искажения стереоизображения свидетельствовали о непрерывном росте невидимой аудитории.
— А если корабль промахнется и врежется в оболочку под самим городом?
— Мы уверены, что попадем в Окно.
— Но вы не даете никаких гарантий. Предположим, вы все-таки промажете?
— По мнению наших специалистов, оболочка останется целехонькой.
— Ее материал — одна из величайших когда-либо возникших научных загадок, а вы вот так запросто предсказываете ее поведение при столкновении. На каком основании?
Гарамонд позволил себе снисходительно улыбнуться.
— Вы не поверите, какого прогресса достигла за последние часы наша интуиция.
— Сейчас неподходящее время для шуток. — Лорд Нетлтон поглядел в сторону и кивнул кому-то за экраном, потом мрачно повернулся к Гарамонду.
— А вы не предусмотрели, капитан, возможности, что «Старфлайт» не даст вам разрешения на столь опасную авантюру?
Гарамонд подумал и ответил:
— Нет. Зато я знаю, что «Старфлайту» абсолютно нечем меня удержать.
Лорд Нетлтон с царственной печалью покачал головой.
— Капитан, соединяю вас напрямую с президентом.
— Я спешу, мне некогда болтать с Лиз. Передайте моей жене, что я вернусь как можно быстрее.
Он щелкнул выключателем и дернулся в конференц-зал, надеясь, что держался с нужной уверенностью.
По сравнению со своим земным прототипом Линдстром-Центр выглядел простоватым, однако его здание в форме восьмиугольника, построенное на небольшой возвышенности в двадцати километрах от Бичхэд-Сити, было самым крупным и роскошным на Орбитсвиле. С городом его связывали электрические и видеофонные провода, протянутые на низких опорах. Согласно замыслам президента, в будущем холм должны украсить скульптурно-парковые ансамбли, но пока он оставался голым и нелепо сверкал стеклом и пластиком.
Первые три этажа заселили вывезенная с Обоих Миров прислуга, члены руководства и совета директоров корпорации, а верхний отвели под личную резиденцию Элизабет.
В тот вечер охранники, патрулировавшие периметр ограды, чувствовали себя не лучшим образом. Прослышав, будто один капитан фликервинга собрался покончить с собой, с разгона вогнав свое корыто в самое Окно, они потеряли покой и сон. По мере приближения предсказанного с точностью до минуты (в 20:06 по согласованному местному времени) начала фейерверка, каждого подмывало в ущерб службе поглазеть на теснящиеся вдалеке крыши домов и портовых сооружений. А слухи, что из города спешно эвакуированы все жители, только подстегивали интерес к бесплатному зрелищу.
Тем не менее охранники поглядывали на прозрачную стену резиденции: не промелькнет ли их благодетельница? Саму Элизабет заметить было сложно, мешали отражения в стекле, но иногда за окнами блестел жемчугом ее затянутый в шелк живот. Никому, естественно, не улыбалась мысль загреметь со службы и очутиться снова среди каменных трущоб и небоскребов на Земле, однако с каждой минутой взгляды охранников все неодолимое притягивала западная сторона, где вознамерился устроить свое шоу безумный капитан.
Беспокойное ожидание охватило и обитателей Октагона. Только не тревожное, как у Элизабет, а возбуждающее и пьянящее.
— Дорогая, — с заботливой теплотой обратилась хозяйка к Эйлин, — не безрассудно ли вы поступаете, собираясь смотреть на это?
— Ничего страшного, миледи.
— Мальчику не стоило бы…
— Я уверена в своем муже. Он знает, что делает, — твердо ответила Эйлин и, положив руки на плечи сына, повернула его лицом на запад. — Все будет хорошо.
— Восхищаюсь вашим мужеством. Особенно, если учесть шансы…
Элизабет остановилась. Эта простушка, оказывается, искренне полагает, что корабль, врезавшись в воздух на ста километрах в секунду, не разобьется, словно о гранитную стену. Элизабет знала толк в математике и понимала, сколь абсурдна подобная надежда. Однако для ее гостьи уравнения