Читаем Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) полностью

И как скоро отворены были двери, царь, взглянув на стол, воскликнул громким голосом: велик ты, Вил, и нет никакого обмана в тебе!

Даниил, улыбнувшись, удержал царя, чтоб он не входил внутрь, и сказал: посмотри на пол, и заметь, чьи это следы.

И сказал царь: вижу следы мужчин, женщин и детей.

И, разгневавшись, царь приказал схватить жрецов, жен их[5852] и детей их, и они показали ему потаенныя двери, которыми они входили и съедали, что было на столе.

Тогда царь умертвил их, и отдал Вила в руки[5853] Даниилу, и он разрушил его и храм его раззорил[5854].

Был на том месте большой дракон, и Вавилоняне чтили его.

И сказал царь Даниилу: не скажешь ли ты и об этом, что он медь? вот, он живой, и ест и пьет; ты не можешь сказать, что этот бог не живой; итак, поклонись ему.

Даниил сказал: Господу Богу моему покланяюсь, потому что Он-Бог живой.

Но ты, царь, дай мне позволение, и я умерщвлю дракона без меча и жезла. Царь сказал: даю тебе.

Тогда Даниил взял смолы, жира и волос, сварил это вместе, и сделав из этого ком[5855], бросил его в пасть дракону, и дракон съел и разселся. И сказал Даниил[5856]: смотрите[5857] на ваши святыни!

Когда же Вавилоняне услышали (о том), сильно вознегодовали и возстали против царя, и сказали: царь сделался Иудеем, Вила разрушил и убил дракона, и умертвил жрецов.

И, пришедши к царю, сказали: предай нам Даниила, иначе мы умертвим тебя и дом твой.

И когда царь увидел, что они сильно настаивают, принужден был предать им Даниила.

Они же бросили его в ров львиный, и он пробыл там шесть дней.

Во рве было семь львов, и давалось им каждый день по два тела[5858] и по две овцы; а тогда им не давали, чтобы они съели Даниила.

Был в Иудее пророк Аввакум, который сварив похлебку и накрошив хлеба в блюдо[5859], шел на поле, чтоб отнести жнецам.

Но Ангел Господень сказал Аввакуму: отнеси этот обед, который у тебя, в Вавилон к Даниилу, в ров львиный.

Аввакум сказал: господин! Вавилона я не видал, и рва не знаю, где он?

Тогда Ангел Господень взял его за голову его[5860] и, поднявши его за волосы головы его, поставил его в Вавилоне над рвом силою[5861] духа своего.

И воззвал Аввакум, и сказал: Даниил! Даниил! возьми обед, который Бог послал тебе.

Даниил сказал: вспомнил Ты обо мне, Боже, и не оставил любящих Тебя.

И встал Даниил, и ел; Ангел же Божий мгновенно опять[5862] поставил Аввакума на его место.

В седьмый день пришел царь, чтобы поскорбеть о Данииле, и, подошедши ко рву, взглянул, и вот, Даниил сидит.

И воскликнул царь громким голосом, и сказал: велик Ты, Господь Бог Даниилов, и нет иного кроме Тебя!

И приказал вынуть[5863] его, а виновников его погубления бросить в ров, — и они тотчас были съедены в присутствии его.

<p id="id212852_0_0_2">Книги XII малых пророков</p><p>Введение</p>

Предлагаемый перевод книг малых пророков есть продолжение вполне аналогичного перевода кн. Притчей (Казань, 1908 г.), Исаии (К., 1909 г.), Иеремии и Плача (1910 г.), Иезекииля (1911 г.) и Даниила (1912 г.), и составлен по тому же плану и типу и по тем же текстуальным изданиям, как и предыдущия работы[5864]. Посему вопросов, изложенных во Введениях к вышеупомянутым работам, повторять не будем.

Что касается характера славянского перевода, в его отнощении к греческому оригиналу, то, как и в книгах Притчей, Исаии и Иезекииля, признаем его точность в сравнении с текстом перевода LXX толковников, особенно по александрийскому кодексу, до копиизма. Уклонения в обширном тексте всех 12 книг малых пророков (67 глав) в славянском переводе, по сравнению со всеми известными ныне оригиналами: еврейским, греческим и латинским, мы нашли лишь в след. местах. Неимеющия себе нигде соответствия, а потому оскобленные в печатных изданиях славянской Библии, чтения замечены нами в след. главах и стихах: Ос. 7:5–8, 8:5, 9:15, 10:5, 12:14, 13:3; Иоил. 1:16; Ам. 3:2, 5:16, 8:5, 9:2; Ион. 4:9-11; Мих. 1:11, 7:20; Наум. 1:14–15; Зах. 1:4, 6:1, 7:3; Мал. 3:17. Неоскоблены в слав. переводе дополнения против греческого оригинала: Иоил. 2:24; Ам. 2:2; Наум. 1:15; Агг. 2:11; Зах. 6:3. (всего 27 слов)

Дополнения против греческого оригинала в славянском переводе, соответствующия вульгате и не всегда оскобленныя, заключаются в след. местах: Ос. 1:2, 8:9; Иоил. 1:6-10; Ам. 9:2; Агг. 2:11–24; Зах. 6:3.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История иудаизма
История иудаизма

Иудаизм — это воплощение разнообразия и плюрализма, столь актуальных в наш век глобальных политических и религиозных коллизий, с одной стороны, и несущими благо мультикультурализмом, либерализмом и свободой мысли — с другой. Эта древнейшая авраамическая религия сохранила свою самобытность вопреки тому, что в ходе более чем трехтысячелетней истории объединяла в себе самые разнообразные верования и традиции. Мартин Гудман — первый историк, представивший эволюцию иудаизма от одной эпохи к другой, — показывает взаимосвязи различных направлений и сект внутри иудаизма и условия, обеспечившие преемственность его традиции в каждый из описываемых исторических периодов. Подробно характеризуя институты и идеи, лежащие в основе всех форм иудаизма, Гудман сплетает вместе нити догматических и философских споров, простирающиеся сквозь всю его историю. Поскольку верования евреев во многом определялись тем окружением, в котором они жили, география повествования не ограничивается Ближним Востоком, Европой и Америкой, распространяясь также на Северную Африку, Китай и Индию, что прекрасно иллюстрируют многочисленные карты, представленные в книге.Увлекательная летопись яркой и многогранной религиозной традиции, внесшей крупнейший вклад в формирование духовного наследия человечества.

Мартин Гудман

Иудаизм