Читаем Опрометчивое решение полностью

— Так что она тебе посоветовала: довериться мне и думать об Англии? — захихикал мужчина.

— Да! Доволен?

Громкий мужской смех вновь прорвался за пределы спальни.

— Сладкая, делай, как говорит мама: доверь мне, но думай тоже обо мне. Англия переживет.

— Ооо, Чарльз, — простонала женщина.

— Черт, Анна! Это делается не так, — сдавлено зашипел мужчина.

— Что? — испугано, переспросила женщина.

— Это я должен брать тебя, а не наоборот, — застонал мужчина. — Быстро ложись на спину!

— Мне и так хорошо, — застонала женщина.

— Эту позу я хотел приберечь на потом, — глухо застонал мужчина.

— Ммм?

— Вот так, — простонал мужчина. — Помедленней. Я буду смирной лошадкой.

— Замолчи уже! Кони не разговаривают, — со смехом застонала женщина.

— Тебе больно? — обеспокоенно спросил мужчина.

— Немного, — простонала женщина.

— Подожди, давай так, — сдавленно пропыхтел мужчина.

— Ааа, а это нормально? — пробормотал удивленный женский голосок.

— О, дааа, — уверял мужчина.

— Чарльз, еще раз вот так сделай, — сладко застонала женщина. — О! Еще!

— Анна, прекрати, — засмеялся мужчина. — Так всё очень быстро закончится.

— Кто тебе разрешил останавливаться? — застонала женщина. — Продолжай!

— Да, моя леди!

Еще долго из герцогской спальни звучали стоны и скрип кровати. Рози успела разложить полностью весь багаж своей госпожи, принести ужин и сервировать стол в гостиной.

Уходя обживаться в новую комнату, куда она переехала вместе с мужем и дочуркой, горничная слышала довольный смех молодоженов.

<p><strong>Глава 23</strong></p>

Анна и Чарльз сидели на постели и ели остывший ужин. Чарльз принес поднос из гостиной, пока Анна спала.

— Черт, я забыл, — фыркнул Чарльз. — Я же обещал одеть на тебя жемчуг в первую ночь.

— Ну, по правде говоря, ты еще успеваешь, — усмехнулась Анна. — Ночь только наступает.

— Тогда жди тут.

Чарльз накинул халат на голое тело и вышел из спальни, но не в коридор, а в соседнюю со спальней комнату. Муж вернулся спустя минуту. В руках герцог нес большую шкатулку и бархатный мешочек.

— Это жемчуг герцогинь Карлайл, — сказал он, указывая на мешочек. Шкатулку он поставил на прикроватный столик. Туда же переложил поднос с едой.

Анна села в постели по-турецки и улыбнулась Чарльзу. Мужчина аккуратно достал жемчужные нити и одел их на Анну. Повозившись с застежкой, Чарльз сел на постель тоже по-турецки перед Анной.

Жемчужных нитей было восемь и они ровными рядами спускались к кончикам грудей. В одежде, предполагалось, что нижние ряды будут свисать с края лифа, подчеркивая статус обладательницы этого ожерелья. Но на обнаженном теле, это украшение выглядело весьма развратно.

Сглотнув, Чарльз тихо произнес:

— Не думал, что это так красиво.

Анна видела в глазах Чарльза восторг и обожание. Мужчина смотрел не на жемчуг, а на неё.

— Сомневался?

— Нет. Скорее ты посрамила мою мечту, — улыбнулся герцог. — Кстати, я ведь так и не спросил: понравились ли тебе туфли, которые я прислал?

— О, Чарльз! Они божественны! — искренне произнесла Анна. — Такие легки, удобные и практичные. И такие красивые! Где ты их купил?

— Я не покупал, сладкая, — с улыбкой сказал Чарльз. — Я их смастерил сам.

— Что?

— А! Вот мы и подходим к моим увлечениям, — закатив глаза, сказал мужчина. — Я делаю себе обувь сам. Это мое хобби.

— Сам? — удивленно переспросила Анна.

— Я не часто бываю в свете, ну, кроме последнего сезона, — усмехнулся герцог. — Дела я поправил быстро после возвращения из Индии. Выйдя в отставку, сразу по возвращении в Англию, я понял, что предыдущий герцог почти промотал состояние, и мне достались скромные владения, еще более скромный капитал и громкий титул.

— Предыдущий герцог — твой отец?

— Да, — быстро поправился Чарльз. — Денег привезенных из Индии хватило бы на безбедную жизнь, но я увлекся инвестированием и слегка преуспел в этом. Рауты меня не интересовали, в данный момент я закончил перестраивать герцогское поместье. Весьма сложная конструкция оказалась. Заняться было особо нечем, на этом этапе. Так что я увлекся сапожным делом. Собственно для себя любимого, — фыркнул герцог на последней фразе.

— Я заметила, — тихо сказала леди. — Твоя обувь весьма необычна.

— Лучше или хуже? — с интересом спросил Чарльз.

— Она какая-то другая. Более мужская, но при этом не лишена изящества.

— Спасибо на добром слове, — с улыбкой принял комплемент мужчина. — Если тебе понравилась твоя пара, я сделаю тебе еще.

— Очень понравилась, — оживилась Анна. — Я никогда не видела такую ни у кого. Ты сам придумываешь?

— Не совсем, — медленно сказал Чарльз. — Скорее вспоминаю хорошие экземпляры.

Анна не поняла, что он имел в виду, но не стала спрашивать. Чарльз в это время потянулся за шкатулкой.

— Это то, что осталось от фамильных драгоценностей и то, что я привез из Индии. Владей и пользуйся, сладкая.

— Чарльз, можно спросить? — неуверенно спросила Анна, поглаживая крышку шкатулки, но не открывая её.

— Конечно, Анна, спрашивай всё что угодно, — вскинув брови, ответил Чарльз.

— Где ты покупал корсеты и бельё? — с улыбкой спросила Анна. — Они очень удобные и у меня их всего три.

— Они в магазине не продаются, — тихо признался Чарльз.

Перейти на страницу:

Похожие книги