Его пульс дрогнул при одном упоминании имени миссис Мэллори. Его пульс и ... другие части его тела. Он поерзал на стуле.
-Я считаю, что ей значительно лучше, мэм.
-Хорошо. Что ты думаешь о девушке?
Один уголок его рта дернулся. Он был уверен, что вдова не хотела бы, услышать его непристойные мысли.
-Девушка? Она немного стара, чтобы ее так называть, вы не думаете?
-О, чушь. В моем возрасте, каждый моложе пятидесяти всего лишь младенец. Кроме того, ей всего лишь 25.
Он поднял бровь.
-А почему вы спрашиваете, мэм?
-Ну, потому что я хочу знать твою оценку ее характера,-воскликнула герцогиня.
-Она, кажется, достаточно приятная дама,- он уклонился от ответа, -опять же, я должен признаться, что не знаю ее. Хотя я считаю, что стоит познакомиться с ней поближе.
Она сделала еще один глоток коньяка, закашлялась и стала обмахивать свое лицо платком.
-Нет, нет, оставайся там, я в порядке.
Я встретила ее на борту Дафны, следующей из Калькутты. Она выходила меня в том самом страшном вояже; большую часть, которого я пролежала с ужасными приступами морской болезни. Эх ... Не хочу, вспоминать это слишком часто.
Кит прекрасна, Николас, не только потому, что она видит во мне человека, а не слабоумного эксцентрика, чье присутствие приходиться терпеть. Она относится ко мне с уважением и искренней симпатией, которая больше того, что я получила от моего семейства за все это время. Теперь, что ты думаешь этом?
-Такая дружба похвальна, ваша светлость.
Вдовствующая герцогиня посмотрела на него острым взглядом.
-Тогда почему никто в этом доме, похоже, не согласен с тобой?
-Ваша милость?
-Ой, да ладно Бейнбридж, это же очевидно, как мой нос. Ты думаешь, я слепая или глухая?
-Нет, мэм,- маркиз помедлив ответил.
-Ну, мой внук, по-видимому, так считает.И я думаю, что знаю причину.
-И что бы это было?
Вдовствующая фыркнула.
-Они думают, что она хочет моих денег.
-А это не так?" -спросил он с большой осторожностью.
-Ты не должен верить в абсурдную чепуху Векскомба. Или ты думаешь, что я не в своем уме, Бейнбридж? Кит не нужны мои деньги, покойный муж обеспечил ее. Вы думаете, я не понимаю, что все это значит? Этот внезапный удар, чтобы заставить меня отказаться от моей независимости, и их предосудительное поведение в отношении моей подруги?
-Вы не можете винить их милости за то, что они обеспокоены вашим благополучием ,-Бейнбридж мягко ответил.
-Возможно, но я не позволю им покушаться на мою независимость. После сорока лет брака с человеком, которого ненавидела, я имею право пользоваться свободой, и намерена делать именно это.
-Но какой ценой, мэм? Вам будет семьдесят четыре на следующий день рождения. Вы должны успокоиться, в конце концов.
-Почему? Я чувствую себя прекрасно. Я становлюсь медлительней с каждым годом,с этим я согласна, но я в хорошем состоянии.
Она поставила стакан на столик и сердито посмотрела на него.
-Какова твоя роль во всем этом, Николас? Нет, не старайся обмануть меня этим невинным взглядом. Это чушь. Ты редко приезжаешь в этот особняк даже на приемы, и все же сейчас ты здесь. Мой внук втянул тебя в этот гнусный заговор?
-Какой заговор?
-Не оскорбляй мой интеллект, мальчик. Он позвал тебя сюда, чтобы убедить меня переехать в родовое поместье,самому ему это было сказать неловко.
Он поднял руки в знак протеста.
-Не приписывайте мне этих мотивов, Уверяю вас. я беспокоюсь только о вашей безопасности, мэм. Несмотря на ваши протесты, вы не так подвижны, как раньше, но настаиваете на путешествии по всему миру, что очевидно опасно для вашего здоровья или благополучия. Порой я задаюсь вопросом, не пытаетесь ли вы что-то доказать нам.
-Я?- выпалила она. -Я не пытаюсь доказать ничего. Что за абсурдное предположение.
-Мы только хотим лучшего для вас.
-Что лучше для меня и для всех вас, доверять моему суждению. Я буду сама решать, что делать.
-Вы необычайно упрямы, ваша светлость.
Она пожала плечами.
-Я не хочу ничего слышать по этому вопросу от тебя, Николас. Ты понимаешь?
Векскомб был прав в одном, когда вдовствующей герцогине, что-то втемяшевалось в голову, пытаться переубедить ее было тем же самым, что спорить с ветром, он не меняет свое направление, независимо от того, что вы сказали.
-Очень хорошо, тетя Джо.
Вдова удовлетворенно кивнула.
-Хорошо. Теперь налей себе стакан бренди, Николас,и скажи мне, какие еще неприятные сюрпризы ждут меня на этой неделе.
Глава 4
Кит отложила перо с тяжелым вздохом и помассировала свои затекшие пальцы. Так хотелось отвлечься, но в этом случае, она никогда не завершит перевод Рамаяны. Она посмотрела на свой почерк, который был нехарактерно неровным и почти неразборчивым, на пятна от чернил на кончиках пальцев. Что за беспорядок у нее. Во всем.
Подперев подбородок ладонью. Кит угрюмо смотрела из окна на облака, собиравшиеся на горизонте и размытые по краям. Зачем она провоцировала маркиза? Как глупо думать, что можно внушить повесе отвращение, вызвав на откровенный разговор. Она играла с огнем и не должна была удивляться, когда маркиз опалил ее поцелуем.