Читаем Операция «Вирус» полностью

— Господин Роберто Джонс, поздравляю вас с приобретением билета в наш замечательный театр. Вас ждет незабываемое…

— Заткнись, урод, — хмуро обронил мальчик.

Автомат умолк на полуслове, в лотке терминала возникла программка спектакля. Мальчик даже не глянул на нее и двинулся по ковровой дорожке.

— Слышь, чел, — окликнул его Буратино. — Займи четыре сольдо.

— Нашел дурака, — презрительно ответил тот, однако остановился и окинул Буратино взглядом, особо задержавшись на его выдающемся носе.

— Мне очень надо попасть в театр, — умоляющим голосом попросил Буратино.

— Что у тебя есть продать?

— Вот, клевый гаджет, — Буратино расстегнул браслет и протянул его мальчику.

— Годится, — ответил тот и лениво опустил браслет в карман. — Где у тебя чип, перелью.

Буратино вынул паспорт, мальчик приложил палец, пробормотал «четыре сольдо пассив».

— Все, бывай, — насмешливо сказал он. — Ты бы пластику сделал.

— Сам выпей йаду! — огрызнулся Буратино, устремляясь к терминалу.

Публики в зале было мало. На сцене явились два дроида. Один, в костюме Пьеро, скучным голосом объявил:

— Почтеннейшая публика! Сейчас мы вам представим очень смешную комедию под названием «Девушка с голубыми волосами»!

— Глупый Пьеро! — перебил нарочито бодрым голосом второй, в костюме Арлекина. — Выучи сперва название нашего великолепного спектакля.

И с разворота заехал Пьеро под дых. Тот согнулся пополам. Арлекин добавил ему кулаком по затылку и, оборотившись к публике, продолжил:

— Почтеннейшая публика, наш замечательный смешной спектакль называется «Тридцать три несчастья, или Девушка с голубыми волосами»! Вставай, падаль, — так же задорно потребовал он от Пьеро, пнув того ногой.

— Что за ацтой? — громко возмутился Буратино. — Лежачего не бьют!

Он перепрыгнул через рампу и полез на сцену.

— Ну-ка, со мной поговори, шушпанчик!

Публика оживилась. Послышались одобрительные возгласы: «Давай! Вмажь ему!»

Буратино повернулся к залу.

— Сейчас все будет очень готичненько! — заверил он и бросился с кулаками на Арлекина.

В тот же миг Пьеро подхватился на ноги и с грустным воплем: «Господин О'Бас, беспорядок на сцене!» — скрылся за кулисами. Арлекин же, к удивлению Буратино, защищаться не стал. Получив пару ударов, он побежал следом за Пьеро.

Раздалось короткое жужжание, затем резкий стук — непрозрачный занавес из какого-то твердого материала упал на сцену, полукольцом отгородив ее от зрительного зала. Буратино хотел вернуться в зал, но не тут-то было — занавес не поддался ни пинку ногой, ни удару кулаком. Тут что-то обожгло ему затылок, словно огнем, и Буратино рухнул как подкошенный.

— Все-таки дроид, — услышал он над собой зычный голос. — Возьмите это «полено», отнесите в мой кабинет и подвесьте на крюк!

Кто-то ухватил Буратино за ноги и поволок в закулисье.

Вскоре Буратино, подвешенный за подмышки на ремнях и со скованными за спиной руками, болтался на крюке в кабинете магистра О'Баса. Магистр горой возвышался над обеденным столом и, ожидая, когда у дроида пойдет паралич, уписывал за обе щеки огромный кусок жареного мяса. Наконец Буратино дернулся раз, другой. Карр О'Бас отер салфеткой жирные губы и бороду. Не спеша поднял массивное свое тело, приблизился к беспомощно висящему андроиду и выудил из кармана его комбинезона паспорт. Кустистые брови магистра взметнулись. Так же неторопливо положил он паспорт на сканнер виртуала, потыкал в сенсоры.

— Липовый человечек, — произнес он. — Скажи магистру Карру О'Басу, кто тебя создал?

Буратино зажмурился, вызвал в памяти нужные логи и жалобным голосом рассказал магистру историю своей невеселой жизни в Чикаго-8. Магистр не перебивал, кивал благосклонно, но вдруг рявкнул:

— Ты мне, магистру, врать будешь, бесчувственная кукла?

— Ржунимагу, пэтэушнег, — возразил Буратино.

Магистр снова вскинул брови.

— Великий мастер, вижу, тебя создал. Ну-ка, посмотрим, что у тебя внутри.

С этими словами магистр вынул откуда-то из-под стола прибор генетического экспресс-анализа. Вколол иглу в шею Буратино, взял пару миллилитров крови.

В ожидании результатов анализа магистр пил вино и закусывал яблоком. Густой аромат вызвал у Буратино голодную икоту.

— Отсыпь, а?

Карр О'Бас пропустил просьбу мимо ушей. Он хмурился, он сопел, он чесал свою рыжую бороду, глядя на экран анализатора.

Наконец он заговорил совсем другим тоном:

— Я не желаю тебе вреда, малыш. Я вообще сочувствую дроидам. Тем более сочувствую таким совершенным творениям, как ты. Но посуди сам, закон есть закон. А по закону, неучтенному дроиду, да еще запрещенной модификации, одна дорога — в печку. Мое сердце обливается кровью. Но если ты признаешься — кто твой создатель, я, так и быть, тебя отпущу. Даже верну документы. Соглашайся же скорее, малыш Буратино!

— Убиццо ап стол, — пробормотал Буратино. — Как я могу тебе, мясоед, рассказать, кто меня создал, если Карло мне это запретил?

— Карло? Уж не Карло ли Шаманщик? — вскинулся Карр О'Бас. — Так должен тебе признаться, малыш Буратино, что Карло — мой лучший друг, во всем Детройте-2 нет у меня другого такого друга!

Перейти на страницу:

Все книги серии Настоящая фантастика

Законы прикладной эвтаназии
Законы прикладной эвтаназии

Вторая мировая, Харбин, легендарный отряд 731, где людей заражают чумой и газовой гангреной, высушивают и замораживают. Современная благополучная Москва. Космическая станция высокотехнологичного XXVII века. Разные времена, люди и судьбы. Но вопросы остаются одними и теми же. Может ли убийство быть оправдано высокой целью? Убийство ради научного прорыва? Убийство на благо общества? Убийство… из милосердия? Это не философский трактат – это художественное произведение. Это не реализм – это научная фантастика высшей пробы.Миром правит ненависть – или все же миром правит любовь?Прочтите и узнаете.«Давно и с интересом слежу за этим писателем, и ни разу пока он меня не разочаровал. Более того, неоднократно он демонстрировал завидную самобытность, оригинальность, умение показать знакомый вроде бы мир с совершенно неожиданной точки зрения, способность произвести впечатление, «царапнуть душу», заставить задуматься. Так, например, роман его «Сад Иеронима Босха» отличается не только оригинальностью подхода к одному из самых древних мировых трагических сюжетов,  – он написан увлекательно и дарит читателю материал для сопереживания настолько шокирующий, что ты ходишь под впечатлением прочитанного не день и не два. Это – работа состоявшегося мастера» (Борис Стругацкий).

Тим Скоренко , Тим Юрьевич Скоренко

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика

Похожие книги