Он улыбнулся ей поощрительно, ибо молодая женщина, о которой ему рассказывала комиссар, онемела от изумления.
— Оставайтесь тут и сядьте, — сказала Анна, когда Ирис положила дело на стол.
Франк вошел вслед за ней и тоже спокойно сел за стол директора.
— Прошу извинить, если это займет слишком много времени, — сказала Анна, кивнув головой, — но я должна все прочесть тут же.
Наступила тревожная тишина. Кабинет выходил окнами на юг, и солнце светило прямо на Франка, поэтому он отодвинулся со стулом подальше к стене. Из приемной слышался стук пишущих машинок. Хольт налил себе еще кофе, предложил Франку. Тот согласился, поблагодарил.
Анна кончила чтение и несколько раз перелистала последние страницы. На ее лице ничего нельзя было увидеть, и Франк восхищался абсолютным спокойствием, с которым она шла к цели. Она считала вслух:
— 10, 11, 12, 13… — ни больше ни меньше. Здесь тринадцать страниц, исчезли две. Страницы 13 и 14 взяты из дела, и кто-то в спешке стер 15 и тут же напечатал цифру 13. Но этот кто-то забыл, что если бумагу поднести к свету, то можно разобрать все, что было. Доклад был на 15 страницах, а не на тринадцати. Смедер перешел с 12-й страницы, где он абсолютно нейтрально подсчитывал общие расходы, на 13-ю страницу, где он должен был продолжить абзац «Оценка и последствия конкретных предложений». Вместо этого тут получается, что он сразу перешел к заключительному абзацу на 15-й странице, или, как здесь напечатано, на 13-й! Так не пойдет!
Франк заметил блеск в глазах Анны, будто она наслаждалась ситуацией.
— Хольт, объясните мне, как обычно идет работа над докладом? Смедер говорил в диктофон или писал черновики? Не думаю, чтоб он сам печатал на машинке.
Директор кивнул головой Ирис Хансен, которая, конечно же, лучше знала порядок. Голос ее немного дрожал. Вероятно, она волновалась;
— У нас существует двойная система. Вся обычная, дневная корреспонденция и ежедневная секретарская работа, протоколы собраний, бесед, почтовые отправления и так далее печатаются нами в приемной директора. Доклады, пояснения к проектам долгосрочных исследований, аналитические материалы, статистические таблицы печатаются в машбюро, которое обслуживает все управления муниципалитета. Оно находится на первом этаже. Там мы ведем общий регистрационный журнал. Оттуда машинистки и секретари направляются на работу с человеком, ответственным за определенное дело.
— Ясно, — кивнула Анна и продолжила сама: — Причина такого разделения чисто практическая. Есть потребность в постоянной секретарской помощи руководству и потребность в печатании серьезных крупных исследований.
Она остановилась:
— Но ведь это уже сделанный шаг к рационализации.
— Правильно, — ответил директор. Ирис Хансен чуть кивнула:
— Для совершенствования работы муниципалитет заказал новые оргавтоматы, машинки с памятью.
Хольт подтвердил. Анна подхватила это сообщение:
— Что это значит? Из доклада исчезли две страницы. Тот, кто сделал это вполне умышленно, едва ли представлял, что им заинтересуется полиция. Нереальным казалось, что кто-то возьмет для изучения доклад после смерти Смедера. Ясно одно, что, хотя две страницы изъяты из доклада, они должны остаться в памяти пишущей машинки.
Хольт постоянно менял положение тела. Сколько он выдержит? Анна продолжала:
— Секретарша печатает материал на пишущей машинке, текст кодируется на магнитной ленте, которая сохраняется на будущее, если доклад потребует исправлений или перепечатки.
Анна выдержала паузу, посматривая на всех по очереди. Даже Франку стало неуютно.
— Идем в машбюро. — Анна встала.
Они прошли длинным коридором мимо сотрудников и посетителей и очутились в машинописном бюро, где на конторском табурете сидел Клейнер за серой пишущей машинкой, очень похожей на обычную, но немного большей по размерам. Она была снабжена блоком памяти и глушителем звука.
— Она адски шумит, — объяснил Клейнер, держа в руке два темно-коричневых предмета, напоминающих граммофонные пластинки.
— Ирис Хансен, поставьте карты в машину, пожалуйста.
— Я не училась пользоваться ею, — ответила та.
— Я только что закончил курс, — сказал Клейнер, вставил в машинку бумагу, поставил на место магнитную карту и нажал на кнопку. Без промедления через несколько минут машинка отпечатала 13-ю и 14-ю страницы.
Анна пробежала их глазами, потом посмотрела на директора, только что заметившего, что в комнате не было ни одной штатной машинистки.
— Мне прочесть вслух? — спросила Анна. Она внезапно показалась всем уставшей. Франк подумал, что она сейчас упадет, но она подержалась минуту за плечо Клейнера и сосредоточилась для решительного шага.
Директор ответил низким, заикающимся голосом. Ему явно недоставало его любимой трубки:
— Да, да, читайте…
Анна глубоко вздохнула, поднесла бумагу ближе к глазам.
— Прекратите, я скажу сама, что там написано! — закричала Ирис Хансен.
Франк подхватил ее под руки, когда она, рыдая, чуть не упала на пол, и посадил на стул. Рыдания перешли в тихие всхлипывания.
— Вы сами печатали и считывали текст доклада и вели переписку с «Мертексом», — тихо сказала Анна.
— Да…