— Они правы. Твои родители. Ни в чём нельзя быть уверенным. Хорошо иметь запасной план.
Это те слова, которые она ожидала услышать от такого, как он. У него было такое дьявольское— мне— всё— равно отношение, он не мог дать такой дерьмовый совет.
— Смотри, это довольно просто, — сказал он, показывая на второй раздел учебника.
Лиса удивилась, что он пришел подготовленным с действительно хорошими идеями.
Более удивительно было то, что он объяснил ей некоторые понятия, с которыми она не могла разобраться: промышленная инерция, поток производства, в общем, не поддающуюся пониманию, профессиональную речь.
Это оказалось так просто! Лисанн не смогла удержаться и громко засмеялась, а Дэниел улыбнулся ей.
— Да, я смешной парень.
— Вообще-то, я думала, что ты большая задница.
— Иди ты куда подальше, — серьезно сказал он.
Лисанн хихикнула:
— Да ну.
Она решила, что ей намного больше нравится его улыбка, чем хмурый вид. Оба выражения лица сексуальны, но его глаза нежные и счастливые, когда он улыбается. Потом она поняла, что смех, который она слышала на прослушивании, был его. Лиса надеялась, что услышит его ещё раз. Много раз.
Дэниел откинулся назад и запрокинул руки за голову. Лисанн посмотрела на полоску кожи над поясом, которая показалась от движения, на напряженные мускулы его груди, проступающие под футболкой.
Она отвела взгляд, поняв, что будет не очень круто, если он заметит, как оценивающе она его разглядывает, что приведет к появлению его внутреннего придурка.
— Есть книга, которой я пользовался в старшей школе, она поможет тебе, — сказал он, отвлекая её. — Если хочешь, я посмотрю, есть ли здесь такая же.
Девушка прищурила глаза, предположив, что он предложил это, чтобы показать насколько она не разбиралась в текущем курсе, но в его глазах не увидела ничего кроме искренности, и устыдилась своих сварливых мыслей.
— Нет, всё нормально, спасибо. Я найду её в книгохранилище. Какое заглавие и кто автор?
Он записал детали и принялся перелистывать учебник в поисках идей.
Лисанн бродила вдоль высоких стеллажей, пока не нашла нужный. Она вытащила книгу и пролистала несколько страниц. Дэниел был прав, это действительно ей поможет.
Внезапно громкий звон прогремел в библиотеке, заставляя девушку подпрыгнуть от неожиданности. Повсюду, студенты бросали книги в сумки и направлялись к запасному выходу.
Она побежала назад к их столу и была поражена, увидев Дэниела спокойно сидящего за столом, с головой, опущенной над книгами.
— Дэниел! — закричала она. — Пожарная тревога!
Он не пошевелился.
— Дэниел!
Ничего.
— Дэниел!
Никакой реакции. Боже, он, наверное, слушает iPod.
Раздраженная и взволнованная, она швырнула книги в сумку.
— Что случилось? — спросил он, сбитый с толку её действиями.
— Пожарная тревога!
Непонимание отразилось на его лице, потом он посмотрел назад и увидел студентов, выбегающих из комнаты.
Бормоча и ругаясь, он собрал книги в сумку и последовал за Лисанн из библиотеки.
Студенты расположились перед зданием и развалились на газоне. Всем было интересно, настоящий это пожар или тренировка.
Кто-то курил в здании? Уже вызвали пожарников?
— Может, пойдём и подождём на траве? — небрежно спросил Дэниел.
— Конечно.
Они искали свободное место на траве, в то время как Лисанн старалась игнорировать недоверчивые взгляды остальных студентов потому, что Дэниел Колтон тусуется с ботаником. Одной из них была рыжеволосая, которую она видела с ним в клубе. Она нахмурилась при виде Лисанн и что-то зашептала подругам.
— Эм, твоя девушка там, — сказала Лиса, указывая за плечо Дэниела.
Нахмурившись, он оглянулся вокруг и ухмыльнулся:
— Она не моя девушка.
— Но… я видела тебя с ней в клубе.
Дэниел пожал плечами.
— Мы просто переспали.
— Оу.
Лисанн не привыкла к людям, которые так естественно говорили о сексе.
— Она не выглядит очень счастливой.
— Это не мои проблемы, — ответил он, снова хмурясь. — Она получила то, что хотела.
Лиса не знала, как ответить на это.
Дэниел лёг на траву, и облокотившись на локти, вытянул вперед свои длинные ноги. Потом он достал раздавленную пачку сигарет с кармана штанов и зажег одну, проглатывая дым, к счастью.
— Курение вредит тебе, — неодобрительно сказала Лисанн.
Дэниел позабавился услышанным.
— Да? Я не думаю, что кто-то, помимо тебя, говорил мне об этом.
Лисанн округлила глаза, и подмигнув ей, он сделал ещё одну затяжку.
Дэниел лениво выпустил дым из ноздрей, и Лисанн увидела закрученный столб дыма перед тем, как легкий ветерок не унес его.
Потом она кое-что припомнила:
— Ты не слушал iPod.
Он был озадачен.
— Эм, нет.
— У тебя не было наушников в библиотеке.
— Нет, — сказал он, неожиданно его взгляд стал напряженным, даже оборонительным.
— Тревога…
— Что, тревога? — рявкнул он.
Лисанн уступила от злости в его голосе и замялась.
— Ничего, — пробубнила она.
Его глаза сузились, и он отвел взгляд.
— Всё равно, мне нужно идти.
— Но мы не закончили делать задание…
Не ответив, он погасил окурок о траву и выкинул его.
— Эй! Никакого мусора! Птицы могут съесть это!
Он даже не посмотрел на неё, просто поднялся и ушёл.
Лисанн не понимала, что, черт возьми, только что произошло.