Читаем Опальный герцог полностью

— Да, именно так, — сказала она, голосом, который звучал как призрачный шепот. — Этот мановый зверь, он называется «Манахант», славится своей смертоносной опасностью и уникальными ресурсами, которые можно получить из его тела. Нам нужны его части для создания магических предметов и зелий. Мы пришли сюда, чтобы поймать его и извлечь необходимые ингредиенты.

Я внимательно прислушивался к её словам, пытаясь усвоить всю важность и сложность задачи, которая стояла перед нами. Манахант был известен как одно из самых смертоносных существ в этом регионе, и его охота была настоящим испытанием даже для самых опытных охотников. Я помнил, как увлекательно читал о них в библиотеке, но о них не было слышно уже пару столетий. Тем не менее, если эти люди действительно были опытными монстроведами, то у них, возможно, был шанс на успех.

— Ладно, предположим, что я верю в вашу историю и ты не врешь, — сказал я, возвращая меч обратно в ножны и застегивая ширинку. — Но я подошел к вашему столику не просто так. У меня есть свои дела, и они связаны с магами.

Девушка подняла брови, удивленно оглядывая меня. В её глазах отразился мгновенный страх, и её лицо исказилось на мгновение. Видимо, она ещё помнила, как закончилась наша недавняя встреча в довольно неприятных обстоятельствах. Но затем она, видимо, вспомнила, с кем имеет дело, и опустив взгляд уставилась на стол.

— С магами? — прошептала она, звук её голоса был почти неслышным. Её глаза стали круглыми, словно она видела призрака. — Что нужно сделать? Чего вы хотите?

Я вздохнул, разводя руками.

— Этот настырный баран, ваш маг, — продолжил я после паузы, — не хочет раскрывать свою личность. А у меня есть основания полагать, что какой-то маг или группа магов уничтожили одиннадцать человек, целую семью.

Её глаза округлились ещё сильнее, и она стояла в ступоре, словно её только что ударили по голове. Полминуты прошло, пока она осознавала всю ужасающую правду. Затем она пару раз моргнула, словно приходя в себя, и тихо проговорила:

— Что? Нет. Мы не имеем никакого отношения к этому. И, честно говоря, Ренгардт даже не маг, поскольку не закончил обучение в академии.

Мои глаза остро восприняли каждый момент, словно они стали микроскопами, а вся ситуация — объектом глубокого анализа. Вернее, это было нечто настолько неладное, что я не мог не переспросить:

— Ты уверена, что он не доучился? — мои слова звучали недоверчиво, словно я пытался разгадать какую-то тайну. Девушка, сидевшая передо мной, вдруг содрогнулась, словно ее пронзило током. Я заметил, как ее грудь начала подниматься и опускаться мелкими, неровными движениями дыхания. Интуиция подсказывала мне, что я правильно угадал. — Если судить по тому, как он сегодня метал файерболы и чуть не сделал из этого трактира кучу щепок, то его мастерство явно не ограничивается только уровнем ученика.

Я заметил, как она нервно сморщила лоб, и в тот момент мне стало ясно, что она скрывает что-то важное. Ее глаза виновато взглянули в мои, и она покосилась на бугорок, выпирающий на передней части моих штанов. Этот бугорок, словно нос Пиноккио, казалось, рос при каждой лжи произнесенной в этой комнате.

— Не доучился потому, что его поймали и посадили в имперскую тюрьму, — ответила она, и ее голос звучал неуверенно, словно ожидая моей реакции, готовясь к худшему.

Теперь всё встало на свои места. Понятно, почему маг так напрягся, когда я упомянул о себе как об имперском представителе. Ему, наверняка, пришлось сбежать оттуда, и он боялся, что я пришел, чтобы поймать его.

— Ого, а что же он такого сделал, чтобы с ним так сурово поступили? — мое лицо выражало удивление, и я драматично прищурился. — Превратил собачку архимага в жабу, сжег избушку бабы Яги, или, может быть, помочился на клумбу с корнем Мандрагоры в академическом саду?

Девушка покачала головой, и на ее лице появилась кислая улыбка, а взгляд уткнулся в пол. Это было видно, что ей неудобно из-за моих вопросов.

— Нет, — ее ответ был кратким и немного грустным. — Он просто жульничал.

Меня тут же осенила догадка о которой я всегда подозревал и меня настигла волна хорошего настроения. Я нахмурился и невольно хмыкнул, прокомментировав свою собственную гениальность:

— Я всегда подозревал его в жульничестве, — произнес я, скривив губы в насмешливой улыбке. — Что именно поэтому он ведет себя, как фриц-пулеметчик под Сталинградом, пуляя файерболами направо и налево без каких-либо признаков истощения маны.

Молодая девушка застыла в буквальном смысле этого слова, ожидая следующего моего вопроса. Ее глаза наполнились любопытством и некоторым тревожным ожиданием.

— Так или иначе, ваш маг останется у меня, — продолжил я, добавив долю игривости в голосе. — Особенно если он такой уникальный, способный производить такие магические фейерверки.

Я подошел к девушке, сидящей на полу, и ласково погладил ее волосы. Она показалась как-то расслабившейся и даже улыбнулась, смущенно отводя глаза. Моментально между нами установилась какая-то странная интимность.

Перейти на страницу:

Все книги серии На службе империи

Похожие книги