Читаем Опальный герцог полностью

Она вздрогнула, повернула ко мне лицо и умоляюще прошептала:

— В-ваша к-светлость… Пожалуйста, не надо… Мы… — она покраснела и, видимо, почувствовала свое полное бессилие перед моими чувствами.

Ее попытки высвободиться от меня ни к чему не приводили. А мне хотелось обладать ею безраздельно и сейчас, потому что последние три дня я почти не знал женщины, мечтал о ней и думал о наших будущих отношениях. Тем более судя по всему я застрял здесь окончательно и мне, как главе провинции необходимо было найти себе пару.

— Мы… — сказала она. — Я никогда не целовалась, ваша светлость.

Ее лицо выражало такое неподдельное смущение, словно она совершала какое-то особо непристойное преступление. Чувство вины и стыда парализовало ее волю, дыхание стало быстрым и прерывистым.

Я решил не торопить события. Она должна сама проявить инициативу и прийти ко все моей власти позже. Выпустив ее из своих объятий, мы пошли обратно к дому. Подойдя к ступенькам ведущим к дверям дома, она повернулась ко мне, еще раз поправила платье, и приблизившись ко мне взяла мою руку в свои ладони.

— Мне необходимо вас как-то отблагодарить, господин. Хочу, сказать вам одну вещь. Вы единственный человек, который пришли мне на помощь, когда я больше всего нуждалась в этом. Теперь… — ее голос стал тише, нежным и трогательным. — Теперь я чувствую себя более уверенно… Но мне кажется, будет правильно если мы попробуем забыть все, произошедшее сегодня.

Мне показалось, или я действительно на секунду почувствовал в ее голосе радость. Она слегка покраснела, обняла меня и прижавшись к моему телу, нежно потерлась о меня грудью.

Когда она это сделала, меня охватило уже знакомое чувство возбуждения. Но здесь нас могли увидеть посторонние, поэтому я лишь слегка обнял ее в ответ.

— Не стоит благодарностей, — хриплым от страсти голосом я произнес. — Я буду защищать вас. Обещаю.

В моих словах прозвучала какая-то нежность, которую я не ожидал. Видимо это почувствовала и Луиза. Ее глаза вспыхнули и она ответила мне ласковым взглядом. Я знал не понаслышке, как действует на женщину этот призыв, пришедший из глубин души.

— Вы очень красивый мужчина, ваша светлость, этого никто не может отрицать. Я была очень рада с вами повидаться. Вы принесли свет в мою жизнь. Возможно, скоро мы увидимся еще. Не знаю, буду ли я к этому готова. Спасибо за прогулку.

Сказав это она мгновенно развернулась и исчезла в доме. Догонять ее я не стал. Наверняка она сейчас смотрит в окно и думает о том, какая она счастливая и везучая. Еще немного постояв, подумав обо всем, направился к карете. У меня еще много дел сегодня.

— Отвези меня в самый известный трактир, — сказал я кучеру, забравшись на ступеньку кареты и наклонившись вперед, так чтобы хорошо его видеть. Тот улыбнулся в бороду и коротко кивнул.

Скоро наступит вечер и перед новыми, небывалыми для меня решениями мне надо хорошо отдохнуть. Так что я забрался в карету и поудобнее устроившись решил подремать ближайший час, который займет путь до центра города. Я надеялся найти там какую-либо зацепку способную распутать весь этот клубок интриг вокруг моей семьи.

<p>Глава 5</p><p>Потасовка в таверне</p>

Под покровом медленно опадающих сумерек, моя изящная карета плавно прокладывала свой путь по узким улочкам города. Она скользила мягко, словно плыла на волнах вечернего ветерка, который приносил с собой насыщенный букет ароматов города.

Это была настоящая симфония запахов: манящие вкусы разнообразной еды, дым от горящих костров и магические травяные настои, испускающие свой нежный аромат во тьму вечера.

Свой разум, как и колесницу, я направлял на путешествие. Путешествие в мир тайн и загадок, связанных с гибелью моих родственников — рода Свиридоновых. Городовой предостерег меня, утверждая, что убийцами моих близких, возможно, были маги, либо даже целая группа этих неординарных существ. Эта мрачная перспектива наводила страх на мою душу, а мечты о мести давали живительный огонь моей решимости.

Когда карета, наконец, остановилась перед избранной мной гостиницей, я понял, что настало время действовать. Я спрыгнул с лестницы кареты и вошел внутрь. Меня встретила оглушительная атмосфера, характерная для этого места: шум бесед, смех посетителей и горящие свечи, мерцающие зыбким пламенем. Хозяин трактира заметил мое появление и произнес вежливый поклон, предлагая уютный столик в уголке, обеспечивающем максимальную приватность.

Официантка поднесла мне тарелку с едой, и я принялся рассматривать посетителей, стараясь выявить тех, кто мог быть вовлечен в события, что изменили мою жизнь. Именно здесь, в этой гуще разговоров и смеха, мое внимание привлекла интересная компания.

Они выделялись среди остальных не только своей стильной экипировкой, но и дерзкой аурой, окружавшей каждого из них. Определенно они приехали откуда-то издалека.

Перейти на страницу:

Все книги серии На службе империи

Похожие книги