- Нет, - тихо произнес Эмори. - Мне надоели бега. Я устал. Если бумаги все еще там, на борту "Интрепида", я докажу свою невиновность и помогу разоблачить настоящего предателя. Кроме того, мне не нравится то, что сейчас происходит в Торбее.
- В Торбее?
- Наполеона должны перевезти в Плимут, пересадить на борт "Нортумберлэнда" и отправить на Святую Елену. Разве не так?
Бэрримор прищурился.
- Вы хорошо осведомлены, хотя многие в этом сомневаются. Капитану "Беллерофонта" приказано отправиться в Плимут как можно скорее.
- Значит, им придется осуществить свой план до того, как корабль покинет Торбей.
- Какой план? Что вы имеете в виду? И кто это они?
- Они - это ваш настоящий предатель и участники заговора, намеревающиеся помочь Бонапарту бежать из ссылки до того, как приговор будет приведен в исполнение.
- Это исключено. Он охраняется днем и ночью. Он на борту корабля в центре британской гавани, окруженной дюжиной бригантин с пушками.
Эмори мрачно покачал головой.
- Я видел порт, корабли и все, что происходит вокруг "Беллерофонта", и могу сказать, сэр, что при желании поднимусь на борт, пройдусь по палубе, где находится Бони, и мы оба уйдем незамеченными.
- Вы заблуждаетесь.
- Не думаю. И чтобы доказать вам это, я поднимусь на борт "Интрепида".
- "Интрепид" находится под такой же сильной охраной.
Эмори вскинул бровь.
- Я намерен выйти на нем в открытое море до утреннего прилива.
Бэрримор остановил на нем холодный, оценивающий взгляд.
- Сделайте это, сэр, и я с радостью буду стоять на палубе рядом с вами.
- Сначала нужно попасть на борт, - проворчал Шеймас. - Не думаю, что это так же легко, как совершить прогулку вокруг порта.
Бэрримор и великан ирландец обменялись любопытными взглядами. Кивнув, Бэрримор начал развязывать шелковый галстук.
- Дайте мне более подходящую одежду, сэр, и я охотно предложу вам свою помощь независимо от того, что вы предпримете.
Эмори взглянул на Бэрримора и кивнул Шеймасу.
- Принеси что-нибудь из одежды. И верни ему пистолет: нас семеро, и нам нужно как можно больше оружия.
- Вы забыли обо мне, - тихо сказала Аннели. Все, кто был в комнате, воззрились на нее. Ее плащ соскользнул с плеч, и она осталась в тонком шелковом платье и легких туфельках. На лице все еще оставался грим, а в волосах пестрели блестки. Странно было видеть эту нежную, хрупкую девушку в столь мрачном месте, в обществе этих далеко не элегантных мужчин, к тому же требующую выдать ей пистолет. Воцарилось неловкое молчание. Первым его нарушил Бэрримор.
- Уверен, - обратился он к Олторпу, - что вы не намерены выдать мисс Фэрчайлд оружие, ведь это полный абсурд. Хотя она и утверждает, что отстрелила кому-то пальцы.
Аннели изогнула бровь.
- Я метко стреляю, если не бегу от преследователей или от наемного убийцы. Бэрримор поклонился.
- Не сомневаюсь в этом, мисс Фэрчайлд, и верю вам на слово. Нас семеро, и этого вполне достаточно, так что этот вопрос не подлежит обсуждению. Вы останетесь здесь, если даже придется запереть вас в одной Из комнат.
Тон Бэрримора не понравился Эмори: создавалось впечатление, что маркиз имеет какую-то власть над Аннели.
- Все двери в доме, к сожалению, запираются изнутри, - мягко произнес Эмори.
- Вы полагаете, она ослушается приказа, пренебрегая собственной безопасностью?
- Я не склонен вникать в историю ваших отношений с мисс Фэрчайлд, но думаю, она покинет дом прежде, чем мы дойдем до конца улицы.
Аннели хотела улыбкой поблагодарить Эмори за то, что он обращается с ней как с равной, а не как с малым ребенком, но увидела по его глазам, что он встревожен создавшейся ситуацией и согласился бы с мнением Бэрримора, будь на его месте кто-то другой.
- Вы не вправе снова подвергать мисс Фэрчайлд опасности, - продолжал Бэрримор. - Позволить ей участвовать в предстоящей операции по освобождению вашего корабля - все равно что бросить ее на съедение волкам!
- Ее узнали в Карлтон-Хаусе?
- Простите?
- Ее узнали на балу?
Бэрримор вспомнил, как снял с нее маску.
- Пожалуй, да. Там был ее брат, а полковник Рэмзи назвал ее по имени.
- В таком случае здесь ей будет так же опасно, как на борту "Интрепида". Не сомневаюсь, что выписан ордер - если не на ее арест как моей сообщницы, то по крайней мере на задержание и допрос.
- Ордер? - испуганно прошептала Аннели. - На мой арест?
- Зря ты собой гордишься, - сухо заметил Эмори. - Не думаю, что благовоспитанным молодым леди следует вести себя подобным образом.
Аннели не сказала, что благовоспитанные молодые леди и не на такое способны, но по блеску в ее глазах Эмори все понял и кашлянул.
- Как бы то ни было, - сказал он, - мы позаботимся о тебе. А теперь главное - освободить "Интрепид".
Глава 23
К тому времени как они покинули таверну, огни в гавани и на побережье скрылись в густом тумане. Где-то вдали пробили часы, и Эмори, прислушиваясь, повернул голову. Как только прозвучал женский голос, он ускорил шаг, и Аннели едва поспевала за ним.
Брюки из дешевой шерсти болтались на ней, и пришлось завязать их веревкой. Рубашка тоже была велика, по крайней мере оказалась мягкой и теплой.