Остальное произошло так быстро, что она не успела даже вкусить прелесть соития, как все уже было кончено. Через минуту супруг поднялся, оставив жену недоумевать. Черт побери, еще никогда их занятия любовью не были столь кратковременными! Она бесилась, мучаясь от неудовлетворенного желания. Неужели Генри так наказывал ее? Или же он становится импотентом? Слезы сами собой навернулись на ее глаза. Мэри-Эмили плакала, проклиная свою семейную жизнь. И в ночной тишине жутко отдавался приглушенный плач несчастной женщины.
– Если вы не возражаете, матушка, я навещу больную тетю завтра, – проговорил Роджер, взяв поданные дворецким плащ и цилиндр.
– Интересно, куда ты собрался в столь поздний час? – спросила графиня Денби, с изумлением глядя на него. – Уж не на Беркли-Сквер, куда ты отвез леди Делфорд?
– Нет, конечно, – рассмеялся он, надевая плащ. – Ведь меня к графу Доз никто не приглашал, да и поздновато уже для визитов. Я иду по сугубо мужским делам.
– Куда же именно, Роджер? – настаивала графиня Денби, строго глядя на него.
– Вы не считаете, матушка, что я уже вышел из того возраста, когда должен давать отчет своему каждому шагу?
– Прекрасно, – улыбнулась та. – Но для меня ты всегда останешься ребенком. И я волнуюсь за тебя, когда тебя долго нет.
– Не беспокойтесь, матушка, со мной все будет в порядке, уверяю вас. – Роджер наконец водрузил цилиндр на голову, намереваясь поскорее улизнуть из дома. Но не успел он сделать и шагу, как голос матери снова задержал его.
– Ценю твою смелость, дорогой, однако тебе не следовало так рисковать собой. Взбесившиеся кони могли затоптать тебя, и, думаю, леди Делфорд уж не осталась бы без спасителей. Помнишь, как сам герцог Ормонд бросился к ней на помощь? Кстати, они были бы удачной парой, оба такие импозантные, – говорила графиня Денби, не замечая побледневшего лица своего сына.
Заключение матери на секунду потрясло его. Роджер не знал, как он теперь сможет представить ей Олимпию в роли своей невесты.
– Вы так полагаете, матушка? – он едва нашел в себе силы ответить матери.
– Конечно, Роджер. Леди Делфорд смотрится с герцогом куда более впечатляюще, чем эта пигалица, леди Брент. Разве ты иного мнения?
– Не знаю, что и сказать, – мрачно буркнул граф Денби. – Ведь я не задумывался над этим. Более того, меня вовсе не занимают матримониальные проблемы герцога Ормонда.
– Вот и хорошо! Надеюсь, ты не женишься скоропалительно. Верно, Роджер?
– Да, – с нечастным видом кивнул тот.
Графиня Денби с недоумением взглянула на сына, она только сейчас заметила его подавленное состояние. Не понимая причины такой внезапной перемены, она молча проводила взглядом Роджера, когда он наконец пересек холл.
Теряясь в догадках о том, что могло случиться с ним во время их разговора, графиня Денби поднялась к себе. Ей и в голову не пришло, что удрученный вид сына как-то связан с леди Делфорд.
Выйдя из дома, Роджер тут же вскочил на оседланного коня, подведенного к крыльцу грумом. В следующее мгновение он галопом мчался по слабо освещенным улицам Лондона. Спустя некоторое время граф Денби уже входил в заведение мадам Эдерс, где его встретила сама хозяйка.
– Как давно вы не были здесь, милорд! – мадам Эдерс притворно улыбалась.
Роджера едва не стошнило от этой улыбки, набрав побольше воздуха в грудь, он выпалил:
– Мне бренди и Ненси.
– Сожалею, милорд, но она сегодня нарасхват, – развела руками хозяйка заведения.
Граф Денби молча пошарил в кармане сюртука и, достав пачку купюр, сунул ей в руки.
При виде таких денег глаза мадам Эдерс алчно сверкнули.
– Нэнси ваша, милорд! – подобострастно воскликнула она. – Поднимайтесь наверх. Сейчас я пришлю ее к вам. Ваша комната – первая дверь справа от лестничной площадки.
Прикладываясь на ходу к горлышку бутылки, Роджер быстро восходил по ступенькам, злясь на себя. Черт побери, безответная любовь, несомненно, сделает его пьяницей и развратником, так не может продолжаться дальше. Он должен положить этому конец. Завтра он станет добропорядочным джентльменом, а сегодня утолит свою голодную плоть, корень всех его бессонных ночей.
К удивлению, у Олимпии после променада оказался свободный вечер, когда она никуда не была приглашена, поэтому она сразу же после ужина прошла в свою комнату, радуясь, что сегодня ей никто не станет докучать. Ясное дело, тетя Элизабет из-за своего нездоровья уже вряд ли покинет уютную спальню. А Джеффри все еще не было дома. Значит, у нее уйма времени, чтобы привести в порядок свои мысли.
Олимпия быстро переоделась в шёлковый пеньюар, приятно холодивший тело, и бросила взгляд на высокое ложе. Нет, спать ей пока не хотелось, она уселась в кресло у окна.
Теплый июльский вечер был наполнен летним ароматом. Лимонно-желтая луна, незаметно появившаяся на черном небосклоне, бесцеремонно заглядывала в незатемненные портьерами окна. Казалось, она злорадно усмехалась, наполняя душу Олимпии невыразимым смятением. Мысли роем кружились у нее в голове.