Читаем Она выбирает любовь полностью

Дэр взглянул на часы, затем снова посмотрел на светло-коричневый фургон. Однако ничего не происходило. Прошло пятнадцать минут, и Дэр стал понемногу успокаиваться; ему уже начинало казаться, что его подозрения были вызваны не совсем адекватным поведением Лайры Коллинз. А может, она на всех так бросалась? Может, бросилась из-за того, что ей изменил муж? Нет, едва ли. Он ведь видел в ее глазах страх, неподдельный ужас. Вряд ли обманутая женщина может испытывать такие чувства. Возможно, человек, разыскивавший Лайру Коллинз, был преступником, убийцей. Не исключено, что она оказалась невольной свидетельницей какого-нибудь преступления.

Но в стоявшем позади фургоне по-прежнему ничего не происходило. «Наверно, у меня просто разыгралась фантазия», – подумал Дэр. Он снова завел мотор. А минуту спустя уже ехал по извилистой дороге.

Выехав на Мэйн-стрит, Дэр резко затормозил. Черт возьми, он не может просто так уехать! Он непременно должен вернуться и проверить, что это за фургон. С фургоном явно что-то не так.

Дэр развернулся и поехал обратно. Выехав на дорогу, ведущую к дому Лайры Коллинз, он увидел, как из светло-коричневого фургона вышли несколько мужчин. И их внешность крайне удивила Дэра. «Что за черт?!» – воскликнул он мысленно. Все незнакомцы были с «козлиными» бородками, а их длинные волосы были перехвачены на затылке резиночками. И на всех джинсы и светло-коричневые рубахи.

Дэр сразу приметил и то, что манеры и поведение этих людей выдавали в них членов какой-то военизированной организации.

Он выругался сквозь зубы. Женщина явно попала в беду. И эту беду привел именно он, Дэр Ланкастер.

Да, сомнений быть не могло: мужчины направлялись к Лайре Коллинз.

Держась в тени соседних домов, пятеро незнакомцев сначала шагали по дороге, затем свернули к боковой аллее, после чего скрылись за деревьями.

А двое других мужчин открыли ворота и пошли к дому ближней дорогой.

Лайра наклонилась и стала подбирать осколки стеклянных бутылок. Соевый соус почти весь вытек, и теперь на полу образовалось липкое коричневое пятно. Шарики же сухого корма, который Лайра купила для кошки миссис Йоско, раскатились по ковру и сейчас походили на фрагменты какой-то головоломки.

– Господи, что я делаю? – пробормотала Лайра. – Мне нужно бежать отсюда! Бежать как можно скорее.

Она не позволит им забрать ее в общину в Орегоне. Она ни за что не вернется туда.

Лайра твердо решила, что не вернется в Орегон, однако не знала, как противостоять членам секты. А ведь здесь, в этом сонном городке, она жила так спокойно… Да, среди этих людей, бывших артистов, она наконец-то почувствовала себя свободной. И вот ей снова придется бежать и где-то скрываться, снова придется выдавать себя за другую…

А как же друзья, которые у нее тут появились? Что теперь будет с ними? Что будет с миссис Йоско?

Из глаз ее хлынули слезы, но Лайра тут же утерла их тыльной стороной ладони. Только не раскисать – на это у нее просто нет времени. И не стоит сожалеть о том, что придется уехать отсюда. Сейчас она возьмет сумку, выйдет из дома и отправится в другой город. И там, в другом городе, начнет все сначала. Наверное, теперь она обоснуется где-нибудь во Флориде, и там ей, возможно, удастся затеряться. Может быть, она даже отправится в Нью-Йорк.

Но главное – поторопиться. Нужно уходить прямо сейчас, потому что тот мужчина в черном может вернуться. И возможно, он вернется не один, а с другими членами секты. Только сначала следовало собрать с пола осколки. Пожилая женщина, с которой она жила, могла их не заметить и порезать ноги. При мысли о том, что ей придется расстаться с миссис Йоско, у Лайры заныло сердце. Увы, она снова теряла близкого человека.

А как же теперь миссис Йоско будет принимать лекарства? Ведь она даже не сможет их купить… Да и готовить себе еду миссис Йоско будет очень затруднительно. Черт, черт, черт!..

Лайра с лихорадочной поспешностью собирала с пола осколки стекла и складывала их в пакет. Затем побежала на кухню, бросила пакет в мусорное ведро и помыла руки. На все это ушло несколько драгоценных минут. Кроме того, ей пришлось промыть глаза – их ужасно щипало от перцовой смеси. Повесив на место полотенце, она с тревогой осмотрелась.

Что, если этот мужчина приведет сюда других членов секты? Тогда ее непременно схватят и снова приведут в Орегон, вернут в Церковь Света.

Немного помедлив, Лайра направилась к лестнице и поднялась на второй этаж: ей хотелось попрощаться с миссис Йоско. Постучав в дверь комнаты, она громко сказала:

– Это я, Линда! – Под таким именем ее знали в Бисби.

За дверью послышался шорох, потом – шарканье ног, и наконец дверь открылась. На пороге комнаты появилась седоволосая женщина в стареньком халате, расстегнутом на груди. В вырезе же халата виднелась грязно-желтая шелковая сорочка.

– Ты принесла корм для кошки? – спросила старуха.

– Да, тот самый, который Дикси любит больше всего. Он в пакете, на кухне. – Лайра вдруг почувствовала, что у нее начинает кружиться голова. Сделав глубокий вздох, она добавила: – Мне… мне нужно на некоторое время уехать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература