Читаем On the Wings of Hope : Prose полностью

Fyodor :- All forms he mixed, but essence - miss … was priest kissed by abyss?

V.V.P. :- For quite a long their god is money, all actions strange, few souls are sunny, and even stupid ritual he can’t perform, for it’s so dull.

Fyodor :- If they possess no more sheep, there is no need for gold and whip?

V.V.P. :- Let’s them cut fur from their bodies, and all those “donated” goodies.

Fyodor :- They’ve served a golden calf so well, had their feasts in their fall - was their list of crimes too fat?

V.V.P. :- I guess we’ll keep in secret that!

Fyodor :- The priests are not doing well … watch politicians, friend, we shall?

V.V.P. :- No reason watching them, I think - to guzzle oats and vodka’s drink?

Fyodor :- Oats and vodka? Funny move! That’s how their holiness they prove?

V.V.P. :- They are doing that for quite a time! With Faberge eggs they play ping-pong, and left their mansions with gold pools, still loudly crying: “We were fools!”

Fyodor :- Those are, no doubt, timely thoughts!

V.V.P. :- Hi, politician! Eat now the oats!

Fyodor :- Have they ground off their teeth, trying all to bite and tease? Or have enlightenment just come, and they have learned their own harm?

V.V.P. :- They were shocked, then were crying when Ivan was zealously flying! And just besides in own dreams they saw the tombs, prepared for sins. They saw what is awaiting them, and since these days they are in the lam.

Fyodor :- The avaricious knight has learned the price of blight, confirmed that he was fool and sat in dirty pool?

V.V.P. :- Sort of, my friend, it is quite so … the politician has fallen low. Already soon he’ll leave the scene, for oh-so-bloody it has been.

Fyodor :- What if he gives away all gold?

V.V.P. :- Another fate may then unfold. But he collected all in holes, for long perceiving own goals.

Fyodor :- He may present someone somewhere, to share with others - that is fair!

V.V.P. :- Every task can you endure, if your soul’s always pure!

Fyodor :- Oats with them we’ll not consume, and leave them all alone to fume. I guess at last the time has come to watch medical outcome! For long they’ve rescued only bodies - what has become with their goodies?

V.V.P. :- Ivan, show us the plot for now, and fly in heavens … you know how!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика