Читаем On the Wings of Hope : Prose полностью

On the Wings of Hope : Prose

For one more life I write with feather - let's voice keep ringing in the ether.The Maker gave a Blade of Fire to fight in souls and in wire,To sing a Message to mankind and help become them man of mind.Let courage, honor, joy and truth awaken souls, who are sooth,So with the Hope in divine Light they'll purify the world of blight.The mix of times is on threshold, and pure spirits, who are bold,Will have a chance for wisdom's feast, and learn that death does not exist.Advice was given, hints were made, let's inner fire never fade -But help one see what's wrong and main, for we are coming once again …

Prokhor Ozornin

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Самосовершенствование18+
<p>Divine Age</p><p>Angel</p>

-          Greeting, people! - Angel smiled.

-          And who might you be, we wonder? - they muttered.

-          I am a son of God, - answered Angel. - I have come to aid you.

-          We didn’t call for you! - they have bitten.

-          Of that I know, - replied Angel. - That’s why I have come to you.

-          Because you weren’t expected? - men burst out laughing.

-          No, because you would never call for me yourself.

-          The stub is clear, day is ended, - they have been mocking. - We are living pretty well even without ones like you!

-          Oh, that I see, - Angel has sighted. - Have already collected stones to banish us, have you?

-          What was that? - a shout came from a crowd.

-          Throw away your stones from the bosoms, - said Angel. - Better, if on the road.

-          Well, you know, - people have choked. - What if they will still be of some use to us?

-          Going to throw them in the sky, are you? - Angel smiled. - Or have you forgotten of the gravitation invisible?

-          We have forgotten nothing! Of all the nature laws we are aware of, taming it!

-          To tame one, you have to love one. We are responsible for the ones whom we tame.

-          How very smart of you, oh our star-descended one!

-          For what the reason have you brought knifes together with you? Are you going to cut yourselves in distemper, I wonder?

-          Nay, we have no need to cut ourselves, oh damned one! Intended for the enemy of ours this weapon is.

-          How are you expecting to distinguish friends from foes, if anger blinds minds of yours so often?

-          Have no worry of that, we’ll sort it all somehow with no aid from your side! We have lived much and we have known much.

-          Who is that one, standing among you with a backpack that has hunched his back? Why haven’t you tried to facilitate the burden of his, idly standing?

-          Oh, ye are a stupid one, indeed! A stock of stones for the ones like you we have gathered in that backpack, so that they be always, well, at hand.

-          Do facilitate the burden of your brother.

-          We are gonna to throw that stones at ye then, foolish one!

-          Try it, if minds of yours thirst for no other.

-          Tally-ho, brothers! Have no mercy!

***

- And where is the fulfillment of your desires, throwing ones? Or haven’t you been warned of the gravitation invisible?

- Oh, how terribly painful it is! Save us, ignorant ones, from those stones, flying back to us! Accelerating are those stones returning and feet of ours have stuck seriously like in a bog, and no longer can we move forward! Rescue us for we thirst for living intolerably nevertheless! Save us, we beg of you!

- Lend your hands to each other and let last ones from you take my hands, if out of bogs you are daring to get out. Carry you on my wings I will, believed ones. Hold each other tight for now to be saved!

***

- Why have you saved us, oh Angel, sent from the heavens?

- Whether you feel better with no stones in your possessions, I wonder?

- We didn’t ask you for favors! Homes of ours are destroyed, clothes of ours are smeared in dirt - and whether by your favor, we wonder?

- Whether it was not you who have plunged yourselves straight into a swamp? What are you carrying in bosoms once again?

- Because we have dirtied ourselves in that smelly mug, then you shall be washed in it as well! Like us you will become from now on from the inside out!

- Have you no fear to turn black from the dirt of yours, I wonder?

- Tally-ho, oh brothers! Have no mercy!

05.02.2012

<p>God's Dream</p>

Devoted to the Living God …

A Newborn God was sitting over the shade of a tall mighty tree, which  have not yet been given a name, and was dreaming. He has just created the Earth, and had yet to make a couple of easier worlds in the nearby star systems.

A smile was playing on the God’s lips. He rejoiced at the result of his latest work – the Earth has turned out to be extremely wonderful.  There was a great variety of climates, which you would practically never find in any of the worlds, created earlier. There were mountains, rising into the heavens, and sea hollows, leading into infinity. There were giant trees, similar to the one, He was sitting underneath, and smallest, indiscernible for an eye of future inhabitants, leaves and blades of grass of unknown plants. There were an incredible variety of living semireasonable beings, beginning from some small insects, playfully creeping in a grass, and finishing with sea and terrestrial giants. In other words, this was a fine created world – possibly, one of pearls of His Creation.

It seemed that He enclosed something immensely-imperceptible into this process of Creativity. As if He has given to the Earth a part of Himself. And that is why now He was happy.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика