Читаем Океан Надежд2. Лето испытаний полностью

Он прошел вперед на тысячу шагов, прежде чем решил зажечь факел. От света огня у него часто рябило в глазах, поэтому он решил идти вперед без сопровождения света до тех пор, пока это будет возможным. Он хорошо видел в темноте, чем очень гордился, хотя свою гордость и не показывал на людях, но до кошачьего зрения его глаза все же не дотягивали. Факел зажегся только с третьей попытки, после чего маслянистая жидкость вспыхнула, пойдя волнами вверх и падая огненными каплями под ноги. Одна из капель упала ему на сапог и довольно прочно на нем осела. Джеку пришлось три раза встряхнуть ногой, прежде чем пламя удалось погасить.

Приподняв руку вверх, он огляделся по сторонам. В пламени огня, на стенах поблескивали многочисленные залежи. Золотые песчинки давали яркий приковывающий к себе внимание блеск, а угольные - вспыхивали матово-серебристым светом в тех местах, где их отшлифовали кирки и лопаты. Потолок штольни был довольно высок, от чего Джеку не приходилось опасаться за свою голову и не беспокоиться об острых каменных выступах. Но дальше, ущелье становилось уже и ниже. И совсем откуда-то издалека доносились голоса многочисленных работников шахты, что отправились вызволять своих товарищей из-под обвала. Он прибавил шаг, желая поскорее добраться до места, рассчитывая, что его помощь будет совсем не лишней.

За все время продвижения по штольне он приостановился только дважды. Один раз, когда дошел до широкого коридора, от которого шли три ответвления. Он задержал дыхание и попытался вслушаться в каждое из трех отверстий. Как оказалось, голоса доносились из двух ответвлений, и только в одном было тихо. Вполне возможно, что обвал мог произойти в двух местах из-за смежности штолен. Чтобы не тратить лишнее время, Джек выбрал ту сторону, в которой, по его мнению, доносились меньше всего голосов.

Второй раз он приостановился из-за того, что стенки штольни начали быстро сужаться. Это объясняло, почему из выбранного им направления доносились меньше голосов, но это совершенно не значило, что в этой стороне люди нуждались меньше в помощи. Джек с трудом протиснулся через узкий проход, мысленно дав себе ответ на вопрос о причинах слабой расширенности стен. В этом месте были залежи железной руды, которые слабо поддавались напору кирок. Как только проход снова стал расширяться, Джек снова поспешил вперед и вскоре уже смог разглядеть на потолке штольни свечение огня от многочисленных факелов.

Коридор тянулся далеко и при этом петлял как убегающий от опасности уж, из-за чего Джек увидел первых людей позже, чем начал различать их слова и усталые вздохи.

- Осторожно! Осторожно! Поставить камень в сторону! Да не кидайте его так, а то ненароком вызовите новый обвал!

Люди стояли в две колоны и передавали друг другу камни, медленно подтачивая неприступную гору, сформированную обвалившейся породой. На вершине этой горы, стояли двое мужчин, которые старались проделать лаз на другую сторону обвала, но пока их работа казалась невыполнимой задачей - стоило им убрать один камень, как на его замену становился другой. У одного из мужчин из-под ног попадали несколько валунов, и слабоустойчивая опора покатилась вниз. Ему не удалось удержаться на ногах, от чего он повалился на спину и покатился вниз. У подножья горки, мужчину накрыло камнями, один из которых упал ему прямо на грудь, а другой разбил ему в кровь лоб.

- Ну, чего вы стоите! Помогите ему! - это были слова Аарона Стейтема - заместителя Гилберта Коннорса. - Только не поднимайте его резко, дабы не усугубить травму, которую он мог получить при падении.

Двое мужчин отбросили в сторону те камни, что накрыли собой тело бедолаги, после чего оттащили его в сторону.

- Как ты, Клетус? - спросил пострадавшего Стейтем, присев рядом с ним.

- Хорошо, брат, только немного отдышусь и снова приступлю к работе. - Стейтем ободряюще похлопал его по руке, после чего встал во весь рост и тяжело вздохнул.

Джек Беллами вручил свой факел стоящему в конце колоны мужчине и поспешил к подножью обвала.

- А, Джек, и ты здесь, - вместо приветствия произнес Стейтем. - Алекс тоже пришел?

- Он скоро будет. Я готов заменить Клетуса.

- Рад слышать, Джек. Только смотри осторожнее, мне не нужны проблемы с главой общины.

- Их не будет, - заверил его Джек, после чего взобрался на каменный холм и тут же принялся за дело.

Камни что были помельче, он просто откидывал к подножью обвала, стараясь никого ими не задеть. А те, что были большими, он передавал стоящему за ним члену общины, который передавал его другому и так далее, пока камень не ложился рядом с другими около одной из стенок штольни, там, где они не заслоняли проход.

Перейти на страницу:

Похожие книги