Читаем Огр! Огр! полностью

Надо отправить медную девицу назад. Проклятие не только навлекло на Загремела интеллект, в придачу оно одарило его и моральными принципами, несвойственными ограм. В данный момент он даже не считал, что подобная моральная одаренность является чем-то скверным, как бы она ни была неудобна, когда требовалось разрушать и наносить увечья.

Но атакующая компания дровосеков приближалась вновь. Загремел разглядывал еле заметную вдалеке группу. Должно быть, деревня вызвала конное подкрепление. Эти существа были крупнее василисков – надо думать, Бантик нашла для жуткого цыпленочка подходящее безопасное место, – но меньше сфинксов. Они были копытными. Фактически...

– Это мой брат! – воскликнула Чем. – Я узнаю стук его копыт. Но с ним еще кто-то, и это не кентавр.

Загремел задумался над ситуацией, которая могла оказаться сложной. Если какое-то чудовище скачет вместе с его другом Четом...

Кентавр и его спутники приблизились настолько, что их уже можно было разглядеть.

– Дырявая корова! – выдохнула сирена.

Именно она и была перед ними – корова, в которой столько же дыр, сколько в обычном сыре. Сквозные дыры в ее теле располагались во всевозможных направлениях, и через них светило солнце. Она была еще хуже луны! Большая дыра зияла у нее в голове, примерно там, где должны находиться мозги, но ее это, очевидно, не тревожило. Малюсенькие дырочки виднелись даже в ее рогах и хвосте. Ее ноги были настолько дырявыми, что казалось, в любой момент подломятся, однако, судя по всему, корова верила, что они не подведут.

На ее спине сидели два всадника, просунув руки и ноги в дыры так, чтобы можно было держаться. Аллюр у коровы был тряский, так что дыры для рук и ног пришлись весьма кстати.

Теперь Загремел узнал и всадников.

– Дор! Айрин! – радостно крикнул он.

– Принц Дор? – недоверчиво спросила сирена. – И его нареченная?

– Да, они постоянно пытаются довести дело до свадебной развязки, – пробормотала Чем со своеобразным лошадиным ехидством. – Уже пятый год пошел...

– И голем Гранда! – добавил Загремел, углядев маленькую фигурку, пристроившуюся на спине у кентавра. – Все мои друзья!

– Мы тоже твои друзья, – сказала несколько задетая Танди.

Компания приблизилась к огнедубу.

– А это еще что? – воскликнул голем. – Белоснежка и семь гномов?

Загремел стоял среди девиц, возвышаясь над ними и абсолютно не улавливая аналогии. Но интеллект косящих глаз вскоре прояснил ситуацию. У обыкновенских поселенцев в Ксанфе была такая сказка, а по сравнению с огром семь девиц выглядели маленькими, как гномики, даже Чем.

– Похоже, ты знаешь подход к женщинам, Загремел, – сказал принц Дор, слезая с дырявой коровы и подходя, чтобы поздороваться. – В чем твой секрет?

– Я только согласился не есть их, – ответил Загремел.

– Подумать только, насколько проще была бы моя жизнь, знай я это раньше, – вздохнул Дор. – Я-то думал, за девушками надо ухаживать.

– Никогда ты за мной не ухаживал! – воскликнула Айрин. По людским стандартам она была поразительной красавицей девятнадцати лет. Прочие девицы завистливо вздохнули, разглядывая ее. – Это я за тобой ухаживала! Но ты так и не женился на мне!

– Ты никак не можешь назначить день свадьбы! – возразил Дор.

Ротик принцессы сложился в хорошенькое возмущенное "О".

– Это ты никогда не мог назначить день! Я пыталась...

– Они бранились по поводу этого дня еще тогда, когда нечего было назначать, – заметил Гранди. – Он даже не знает, какого цвета ее панталоны.

– Думаю, она и сама этого не знает, – засмеялся Дор.

– А вот и знаю! – вспыхнула Айрин. – Они... – Она замолчала, потом приподняла юбку и посмотрела. – Зеленые.

– Это только предлог, чтобы показать свои ножки, – объяснил остальным Загремел.

– Вижу, – с завистью отозвалась Танди.

– И свои панталоны, – добавила Джон. Она, так же как и Огняна, сирена и Чем, панталон не носила, а потому не могла ими похвастаться. У Бантик были медные трусики.

– Вы все стали слишком уж умными, – пожаловалась Айрин и повернулась к Загремелу: – А что стряслось с твоими рифмами?

– Меня постигло проклятие виноградных лоз, – объяснил огр. – Оно одним ударом лишило меня и моих рифм, и моей глупости.

– Одним ударом? Ах, бедняжка, – сочувственно произнесла Айрин.

– Вот! Теперь варварское очарование огра заметит и Айрин, – пробормотал Дор.

– Разумеется, идиот, – парировала она. – У всех женщин тайное влечение к ограм. – Она повернулась к Загремелу: – А теперь, будь добр, представь нас друг другу.

Загремел с успехом выполнил это: – Танди, сирена, Джон, Огняна, Чем, Голди и Бантик, а это Дор, Айрин, Гранди и Чет.

– Мо-о-о! – вмешалась дырявая корова; в каждом ее "О" явственно чувствовалась большая круглая дыра.

– И дырявая корова, – поправился Загремел. Удовлетворенная животинка взмахнула дырчатым хвостом и принялась пастись. Съеденная трава высыпалась из дыр в шее с той же скоростью, с какой корова ее проглатывала, но она, похоже, этого не замечала.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме