— Что случилось? — встревоженно спрашивает женщина, и я рассказываю ей всё. Надеюсь, я только что не совершаю ошибку, и это не заставит Джека снова проходить через его личный ад. Я хочу, чтобы его родители поняли, что на самом деле их сын вырос настоящим мужчиной, сильным и умным. Им можно и нужно гордиться.
— Мы скоро приедем, спасибо за то, что позвонила, — говорит мать Джека торопливо и отключается.
Вскоре меня освещает свет фар и из машины выходит отец, а за ним его адвокат Эдвард Бауэр. Седовласый мужчина с глубоко посажеными голубыми глазами и морщинистым лицом. На нём как всегда деловой костюм серый и безликий, а в руках дорогой кожаный портфель. Бауэр был адвокатом моего отца многие годы и всегда помогал, когда возникали проблемы. Надеюсь, что и эта проблема ему по плечу. Отец выглядит уставшим, на нём тёмно-красный вязаный свитер и коричневые брюки с чёрными ботинками. Он подходит ко мне, и я тут же бросаюсь в его распахнутые руки. Из горла вылетает всхлип и по щекам снова начинают бежать слёзы.
— Тише, моя маленькая, не переживай, мы со всем справимся, — приговаривает он, поглаживая меня по голове. Звук его тихого голоса действует на меня успокаивающе. Я освобождаюсь от его объятий и вытираю слёзы.
— Спасибо за то, что ты приехал, — говорю я и перевожу взгляд на Бауэра, — здравствуйте, Эдвард.
— Здравствуй, милая, — отвечает он, улыбаясь уголками губ. Он всегда был скуп на эмоции.
— Ладно, пойдём, разберёмся со всем этим, — говорит отец и приобняв меня за плечи, заводит в участок. Эдвард бесшумно следует за нами, я чувствую его негласное присутствие. Когда я снова оказываюсь перед стойкой того противного офицера лицо его тут же меняет цвет, становясь серым.
— Я адвокат мистера Хастлера и хочу знать, почему его задержали, — деловым тоном произносит Бауэр.
— Я позову детектива, которому поручено это дело, — говорит офицер и спешно удаляется.
— Они уже завели на него дело? — спрашиваю я отца, понимая, что всё происходит слишком быстро. Фостер наверняка продумал свою месть за подпорченное лицо слишком хорошо.
— Так надо, не волнуйся, — успокаивающе произносит папа.
Я киваю, но нервозность меня не покидает. Наконец я вижу детектива, направляющегося в нашу сторону. Выглядит он не очень-то доброжелательно. Серая рубашка без галстука заправлена в чёрные брюки, а на ногах старые ботинки. На вид ему лет сорок, а на голове уже появились залысины. Он хмурит свои густые брови и складывает руки в карманы брюк, когда оказывается рядом с нами.
— Адам Стендлер, — представляется он. Голос у него прокуренный и неприятный, как и он сам.
— Я адвокат мистера Хастлера и хочу видеть своего клиента. А так же знать в чём его обвиняют.
— Ваш клиент напал на самого уважаемого жителя этого города. Тому есть более сотни свидетелей. Да и с такой репутацией как у него, не думаю, что он скоро окажется на свободе, — безразлично произносит детектив, а я готова вцепиться в него за эти слова.
— Насколько мне известно, мистер Хастлер поступил так в целях защиты мисс Джонс, — говорит Бауэр, но на детектива этот довод не действует.
— Не думаю, что у вас есть какие-либо шансы, чтобы противостоять Гаррету Фостеру, — скучающим тоном говорит Стендлер, — Проходите в допросную комнату, мистера Хастлера скоро приведут.
— Спасибо, — дипломатично отвечает Бауэр, и детектив уходит, оставив нас одних.
Тут же позади нас открывается дверь, и я поворачиваюсь на звук. Родители Джека подходят к нам. Миссис Хастлер нервничая, теребит в руках носовой платок, а её супруг выглядит очень грозно.
— Где мой сын? — спрашивает он, и от меня не ускользает волнение в его голосе.
— Пойдёмте, скоро его приведут, — отец берёт на себя роль голоса разума, стараясь успокоить нас всех, и я в который раз благодарна ему, за то, что он приехал. Сейчас он мне нужен как никогда.
Мы располагаемся в комнате для допросов. Это небольшое помещение с безликими серыми стенами. В центре стоит стол, а по обе его стороны по паре металлических стульев. Напряжение и волнение сгущается над нами словно грозовая туча. Родители Джека стоят в обнимку, лица обоих встревоженные. Миссис Хастлер еле сдерживает слёзы, то и дело, вытирая глаза платком. Она кажется какой-то маленькой. Белый жакет висит на ней как на вешалке. На лице ни капли макияжа и видны все её морщинки. Она выглядит хрупкой и беззащитной, что вызывает у меня желание подойти к ней.
— С ним всё будет хорошо, мы вытащим его, — говорю я, осторожно касаясь её плеча. Она тихонько улыбается и кивает головой.