– Пошел вон, – сказал старший. – Ты свою вы пивку не заслужил, и я тебе не дам съесть моего мула. Я ему обязан, этому мулу. И ты тоже. Разве не тащил он нас весь этот длинный путь, не жалуясь?
– В эту пустыню, чтобы помереть, так ты хочешь сказать? – спросил молодой. – И я еще должен благодарить мула?
Ньюту уже удалось рассмотреть худющего мула и маленького ослика, привязанных к хижине по другую сторону костра.
– Если подопрет, съедим осла, – сказал лысый. – Зачем вообще осел?
– Выучим его сидеть на заднице и лопать куски сахара, – предложил молодой и сам рассмеялся собственному остроумию.
Ньют подвинулся немного ближе. Страх его быстро исчезал. Люди, занятые такими разговорами, вряд ли представляли собой опасность. Не успел он так поду мать, как чья-то рука ухватила его за плечо, и он едва не потерял сознания от страха, решив, что за рукой по следует нож. Затем он сообразил, что это Дитц. Жестом приказав ему следовать за собой, Дитц пошел прямиком к хижине. Вид у него был совершенно спокойный. Когда они находились футах в пяти от полуразрушенной хижины, Ньют увидел, как с другой стороны в освещенный круг ступил капитан Калл.
– Вы, ребята, не дергайтесь, – приказал он спокойным, почти дружеским голосом.
Но мужчинам у костра он таковым, очевидно, не по казался.
– Убийцы! – завопил молодой. Он вскочил и рванул мимо капитана с такой скоростью, что тот даже не успел подставить ему ногу или вмазать ружьем по голове. Двигаясь довольно быстро для толстяка, он вскочил на мула прежде, чем кто-то успел пошевелиться. Ньют ожидал, что капитан пристрелит его, но тот просто стоял и наблюдал, держа ружье на сгибе руки. Мальчишка, а он и был мальчишкой, безуспешно пинал мула пятками, и мул отреагировал, сделав короткий прыжок вперед и затем свалившись на землю, при этом перекинув мальчика через голову. Парень приземлился примерно на то же место, откуда только что сорвался. Присмотревшись, Ньют понял, почему капитан не стал ему мешать: ноги у мула были спутаны.
Зрелище человека настолько глупого, чтобы попытаться удрать на спутанном муле, привело в восторг Дитца. Он хлопнул себя рукой по бедру и от души расхохотался, на мгновение прислонив ружье к стенке хижины.
– Вот видишь, плохой мул, – с негодованием заметил парень, вскакивая. – У него ноги не идут.
Дитц заржал еще громче, но лысый вздохнул и как-то странно посмотрел на капитана.
– Он мой брат, но умом не блещет, – тихо сказал он. – Господь наделил его хорошим баритоном, так мне кажется. Он решил, что этого вполне довольно для бедного ирландского парня.
– Да уж поумнее тебя, – возразил парень. Судя по всему, он готов был продолжать спор, но его брат просто улыбнулся.
– Надо распутать мула, если хочешь, чтобы он передвигал ногами, – посоветовал он. – Ты всегда за бываешь такие мелочи, Шон.
Мул исхитрился подняться на ноги и спокойно стоял рядом с капитаном.
– А я его и не спутывал, – заявил Шон. – Я на осле ехал.
Лысый мужчина гостеприимно протянул бутылку капитану.
– Тут последний глоток, – сказал он. – Но если вас мучает жажда, милости просим.
– Премного благодарен, но вынужден отказаться, – проговорил капитан. – Послушайте, а вы знаете, где находитесь?
– Не в Ирландии, – ответил мальчик. – Это уж точно.
– У вас случайно нет с собой мешочка картошки, сэр? – спросил тот, что постарше. – Мы очень соскучились по картошке.
Калл жестом пригласил Дитца и Ньюта присоединиться к ним. Когда они подошли, лысый встал.
– Поскольку вы, судя по всему, не собираетесь нас убивать, я бы хотел представиться, – сказал он. – Меня зовут Аллен О'Брайен, а это мой младший брат Шон.
– Это все ваши животные? – спросил Калл. – Только мул и осел?
– Когда мы пустились в путь, у нас было три мула, – пояснил Аллен. – Признаюсь, жажда взяла над нами верх. Мы поменяли двух мулов на осла и выпивку.
– И еще бобы, – вставил Шон. – Только эти бобы никуда не годятся. Я об них зуб сломал.
Пришла очередь Калла вздыхать. Он ждал встретить
– Как вы сюда попали? – спросил он.
– Это длинная история, – ответил Аллен. – Мы далеко от Галвестона? Мы туда ехали.
– Вы здорово промахнулись, – сказал Калл. – Эта вот хижина, где вы заночевали, принадлежит Педро Флоресу. У него неважный характер, и если он завтра вас здесь обнаружит, вполне может повесить.
– Наверняка, – подтвердил Дитц – Завтра у него будет здорово плохое настроение.
– Ладно, тогда мы поедем с вами, – произнес Аллен. Он вежливо предложил бутылку Дитцу и Ньюту, а когда они отказались, допил ее одним глотком и швырнул в темноту. – Все, мы уже собрались, – добавил он.
– Приведи лошадей, – велел Калл Ньюту, разглядывая ирландца. Он вовсе не обязан был о них заботиться, вполне мог повернуться и уехать, но кража, которую он собирался совершить, подвергала их жизни значительной опасности. Педро Флорес может сорвать свою злобу на первых попавшихся белых.