Читаем Один в Берлине (Каждый умирает в одиночку) полностью

И комиссар Эшерих… нет, жалкий, перепуганный человечишка Эшерих, который еще час назад был могущественным комиссаром гестапо, через силу, обливаясь холодным потом, глотал отвратительно теплую кровь, чтобы не запачкать ковер, свой собственный ковер, нет, теперь уже ковер советника уголовной полиции Цотта…

Обергруппенфюрер жадно следил за жалкими стараниями комиссара. Потом с сердитым «Да ну!» отвернулся и спросил у советника:

– Вам еще нужен этот человек, господин Цотт? Для разъяснений?

По неписаному закону давние сотрудники уголовной полиции, откомандированные на службу в гестапо, при любых обстоятельствах держались заодно, как, кстати, держалось заодно и СС – нередко против сотрудников полиции. Эшериху никогда бы в голову не пришло сдать эсэсовцам даже сильно провинившегося коллегу; скорее он бы постарался скрыть от них и самую серьезную подлость. А теперь вот, увы, советник уголовной полиции, бросив на него беглый взгляд, холодно ответил:

– Этот человек? Для разъяснений? Спасибо, господин обергруппенфюрер. Предпочитаю разобраться сам!

– Уведите! – рявкнул обергруппенфюрер. – И поторопите его, парни!

В спешном порядке эсэсовцы выволокли Эшериха в коридор, тот самый, по которому он ровно год назад, смеясь удачной шутке, пинком послал Баркхаузена. Теперь его самого спустили по тем же каменным ступенькам, и он остался лежать на том же месте, где в крови лежал Баркхаузен. Пинками его подняли на ноги и спустили по лестнице в подвал, в бункер…

Все тело у него болело, а потом началось, удар за ударом: скидывай цивильные шмотки, напяливай полосатую робу, меж тем как эсэсовцы бесстыдно, в открытую делят между собой его вещи. И поминутно удары, пинки, тычки, угрозы…

О да, в последние годы комиссар Эшерих часто видел такое и не считал ни удивительным, ни предосудительным, ведь все это происходило с преступниками. А значит, по справедливости. Но что он, комиссар уголовной полиции Эшерих, причислен теперь к этим бесправным преступникам, не укладывалось у него в голове. Он же ничего не сделал. Только предложил передать другому дело, насчет которого все его начальники тоже ничего путного предложить не смогли. Все разъяснится, они наверняка вытащат его отсюда! Им ведь без него попросту не обойтись! А до тех пор надо держаться, не выказывать страха, даже боль надо скрывать.

В бункер как раз притащили еще одного. Как тотчас выяснилось, мелкого карманника, который, на свою беду, вздумал обворовать подругу высокого начальника штурмовиков и был схвачен с поличным.

Теперь его приволокли сюда, видно, еще по дороге здорово поколотили, и скулящий бедолага, воняющий собственными экскрементами, елозил на коленках по полу, снова и снова обнимая ноги эсэсовцев: только не бейте, ради Пресвятой Девы Марии, не бейте! Пощадите… Господь вам за это воздаст!

Эсэсовцы забавлялись: пинали несчастного, вцепившегося в их ноги, коленками в лицо. Воришка с криком валился на пол – потом опять глядел на их жестокие физиономии и, полагая, что высмотрел на одной из них тень жалости, опять принимался за свои причитания…

И с этим вот червяком, с этим вонючим трусом всемогущего комиссара Эшериха посадили в одну камеру.

<p>Глава 38</p><p>Второе предостережение</p>

Однажды воскресным утром Анна сказала с некоторой робостью:

– По-моему, Отто, нам пора опять проведать моего брата Ульриха. Ты же знаешь, наш черед. Мы не бывали у Хефке целых два месяца.

Отто Квангель оторвался от своих писаний.

– Хорошо, Анна, – сказал он. – Тогда в следующее воскресенье. Годится?

– Лучше бы в это, Отто. Думаю, они нас ждут.

– Им-то что за разница, в какое воскресенье. У них, у тихонь, нет дополнительной работы, не то что у нас! – Он саркастически рассмеялся.

– Но в пятницу у Ульриха был день рождения, – возразила Анна. – Я испекла ему пирог, хотела отвезти. Они наверняка ждут нас сегодня.

– Вообще-то я собирался написать сегодня, кроме вот этой открытки, еще и письмо, – досадливо сказал Квангель. – Такой у меня был план. А я свои планы менять не люблю.

– Ну пожалуйста, Отто!

– Может, съездишь к ним одна, скажешь, у меня, мол, ревматизм разыгрался? Ведь один раз ты так и сделала!

– Именно потому, что один раз сделала, не хочу повторять, – сказала Анна. – Тем более что у него день рождения…

Квангель посмотрел в просительное лицо жены. Он и рад бы согласиться, но при мысли, что придется выходить из комнаты, у него испортилось настроение.

– Я же хотел написать сегодня письмо, Анна! Письмо вправду важно. Я кое-что придумал… Оно определенно произведет огромное впечатление. И потом, Анна, я уже наперечет знаю все ваши детские истории, наизусть выучил. У Хефке всегда такая скука. Мне с ним говорить не о чем, а невестка твоя вечно сидит как замороженная. Зря мы связались с родней, родня – это сущий кошмар. Нам собственного общества вполне достаточно!

– Ладно, Отто, – чуть уступила Анна, – тогда сегодня съездим последний раз. Обещаю больше тебя не просить. Но сегодня давай съездим, раз уж я испекла пирог и у Ульриха день рождения! Один только раз, Отто! Пожалуйста!

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Дитя урагана
Дитя урагана

ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА Имя Катарины Сусанны Причард — замечательной австралийской писательницы, пламенного борца за мир во всем мире — известно во всех уголках земного шара. Катарина С. Причард принадлежит к первому поколению австралийских писателей, положивших начало реалистическому роману Австралии и посвятивших свое творчество простым людям страны: рабочим, фермерам, золотоискателям. Советские читатели знают и любят ее романы «Девяностые годы», «Золотые мили», «Крылатые семена», «Кунарду», а также ее многочисленные рассказы, появляющиеся в наших периодических изданиях. Автобиографический роман Катарины С. Причард «Дитя урагана» — яркая увлекательная исповедь писательницы, жизнь которой до предела насыщена интересными волнующими событиями. Действие романа переносит читателя из Австралии в США, Канаду, Европу.

Катарина Сусанна Причард

Зарубежная классическая проза
12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги