Читаем Один неверный шаг полностью

– Повторяю в последний раз. – Майрон понизил голос. – Уберите руку, или я ее переломаю на три части. – (Обратите внимание на упоминание о трех частях. Конкретные угрозы всегда действеннее. Он научился этому у Уина.)

Померанц подержал руку еще секунду или две – чтобы сохранить лицо – и медленно убрал.

– Вы все еще служите, Рой, – сказал Майрон. – Значит, вам больше терять. Но я сделаю вам такое же предложение. Расскажите мне все, что вы знаете о деле Брэдфордов, и я нигде не упомяну ваше имя.

– Забавно получается, Болитар, – ухмыльнулся Померанц.

– Что именно?

– Ты лезешь во все это перед выборами.

– Ну и что?

– Ты работаешь на Дэвидсона, – заявил он. – И пытаешься замарать такого хорошего мужика, как Артур Брэдфорд, ради какого-то ублюдка.

Дэвидсон был вторым кандидатом в губернаторы.

– Извините, Рой, но вы ошибаетесь.

– Да? Ну все равно. Элизабет Брэдфорд умерла в результате падения.

– Кто ее спихнул?

– Это был несчастный случай.

– Кто-то случайно ее столкнул?

– Никто ее не толкал, умник. Было поздно. Скользко. Она упала. Случайно. Такое сплошь и рядом происходит.

– Да что вы? Сколько раз за последние двадцать лет в Ливингстоне женщина гибла при падении с собственного балкона?

Померанц скрестил руки на груди. Выпирающие мускулы напоминали бейсбольные мячи. Он их незаметно напрягал, делая вид, что стоит спокойно.

– Ты ведь знаешь, сколько людей ежегодно умирают в результате бытовых несчастных случаев.

– Нет, Рой, не знаю. Сколько?

Рой не ответил. Ничего удивительного. Он взглянул на Уикнера. Тот хранил молчание. Казалось, ему немного совестно.

Майрон решил пойти ва-банк.

– А как насчет нападения на Аниту? Тоже несчастный случай?

Ошеломленное молчание. Уикнер невольно негромко застонал. Руки Померанца опустились.

– Не понимаю, о чем ты, – проговорил он.

– Прекрасно понимаете. Эли записал это в отчете.

Снова злая ухмылка.

– Ты говоришь о том отчете, который Франсин Нигли сперла из архива?

– Она ничего не сперла, Рой. Только заглянула.

Померанц медленно улыбнулся.

– А сейчас досье пропало. Она видела его последней. Так что мы уверены, что Нигли его украла.

– Все не так просто, Рой. – Майрон покачал головой. – Вы можете спрятать эту папку. Можете даже спрятать отчет о нападении на Аниту Слотер. Но я уже познакомился с ее больничной карточкой. У них тоже есть архивы, Рой.

Это их еще больше ошеломило. Майрон блефовал. Но довольно удачно. И добился результатов.

Померанц наклонился поближе к Майрону, обдавая его неприятным запахом плохо переваренной пищи.

– Ты суешь нос не в свое дело, – тихо сказал он.

– Допустим. А вы не чистите зубы после еды.

– Я не позволю тебе клеветать на порядочного человека с помощью лживых инсинуаций.

– Инсинуаций, – повторил Майрон. – Слушаете словарные пленки в машине во время дежурства, Рой? А налогоплательщики об этом знают?

– Ты играешь в опасные игры, остряк-самоучка.

– Ох, как же я испугался. – Если не можешь придумать ничего остроумного, воспользуйся классикой.

– А ты мне вовсе не нужен, – заявил Померанц. Он немного отодвинулся и снова расплылся в улыбке. – У меня есть Франсин Нигли.

– При чем здесь она?

– Ей не должно было быть никакого дела до этого досье. Мы полагаем, что кто-то из молодчиков Дэвидсона, возможно, что и ты, Майрон, заплатил ей за кражу этой папки. Чтобы собрать информацию, которая в искаженном виде могла бы быть использована против Артура Брэдфорда.

Майрон нахмурился.

– В искаженном виде?

– Ты думаешь, я с ней не разберусь?

– Да я не понимаю, что вы говорите. Искаженном виде? Это тоже было на вашей пленке?

Померанц ткнул пальцем в сторону Майрона.

– Ты думаешь, я не смогу ее прищучить и испортить ей всю карьеру?

– Померанц, даже вы не можете быть таким тупым. Вы о Джессике Калвер когда-нибудь слышали?

Палец опустился.

– Она – твоя подружка, верно? – Померанц скорее констатировал, чем спросил. – Писательница или что-то в этом роде?

– Большая писательница, – поправил Майрон. – И очень уважаемая. И знаете, что она с удовольствием сделает? Напишет большую статью о дискриминации по половому признаку в полицейских участках. Попробуйте только тронуть Франсин Нигли, понизить ее в должности, послать на дерьмовое задание или хоть дыхнуть во время еды, и я вам обещаю, когда Джессика сделает свое дело, небо вам покажется с овчинку.

Похоже, Померанц смутился. Но, надо признать, быстро оправился и улыбнулся.

– Ладно, – сказал он, – значит, опять за холодную войну. Я могу навредить тебе, ты можешь навредить мне. Ничья.

– Ошибаешься, Рой. У тебя ведь работа, семья, репутация и, возможно, тюремный срок в недалеком будущем. А мне терять нечего.

– Ты это плохо придумал. Прешь против самой могущественной семьи в Нью-Джерси. Ты в самом деле думаешь, что тебе нечего терять?

Майрон пожал плечами.

– Такой уж я псих, – сказал он. – Можно сказать, что мой мозг работает в искаженной манере.

Померанц взглянул на Уикнера. Тот – на Померанца. Послышался звук удара биты. Толпа вскочила на ноги.

– Давай, Билли!

Померанц молча удалился.

Майрон долго смотрел на Уикнера.

– Вы полный подонок, детектив?

Уикнер не ответил.

Перейти на страницу:

Похожие книги