Тело Евы покрылось испариной. А рука, в которой было зажато оружие, дрожала, пока другой рукой она ощупывала себя.
На теле не было ни одной раны, и стояла она все там же, где и была, когда почувствовала первый удар.
— Что за чертовщина? — Чувствуя головокружение, Ева наклонилась, опершись руками о колени, и сделала несколько глубоких вздохов, пытаясь восстановить сбитое дыхание.
— Даллас! Эй! — К ней торопливым шагом приближалась Пибоди. — Ты в порядке?
— Все нормально.
— Боже, да ты бледная как привидение.
— Со мной все в порядке, — повторила Ева. — Это просто жара. — В подтверждение своих слов, а может, чтобы убедить в этом саму себя, она вытерла пот со лба. — Кто остался на месте преступления?
— Пятеро наших и Моррис. Криминалисты приехали на место прежде, чем я пошла за тобой.
Пибоди осмотрела асфальт, стены и переработчик мусора.
— Здесь чертовски много крови. Как она смогла уйти так далеко после подобного ранения?
— Хороший вопрос. Похоже, она вышла на улицу, чтобы выкинуть мусор. Содержимое пакета, который я уже запаковала, на вид выглядит как обычный мусор человека, который живет один. И между пакетом и мусорным баком был ключ. Скорее всего, он принадлежал жертве, поскольку это единственная чистая вещь здесь. Свяжись с криминалистами. Нужно, чтобы они все здесь проверили. Присмотри за пакетом до их приезда, а я проверю пару соседних зданий. Если это её мусор, то она должна была жить в одном из этих двух домов.
Ева так и не смогла восстановить дыхание, пока не вышла из этого прохода, а как только она это сделала, дрожь и головокружение пропали, словно их и не было.
Она решила начать с рынка, расположенного на наземном уровне, и направилась мимо изображений летних фруктов и цветочных клумб в относительную прохладу торгового зала.
Даллас подошла к кассе, и сидевшая там женщина приветствовала её широкой улыбкой.
— Добрый день! Могу я помочь вам выбрать что-нибудь?
— Полиция Нью-Йорка. — Ева показала свой значок. — Вам знакома женщина, на вид около девяноста лет, длинные седые волосы, возможно, собранные в пучок, темные глаза, оливковая кожа, рост приблизительно метр шестьдесят, вес — около пятидесяти килограмм? Морщинистое лицо. Наверняка она много говорит о том, сколько пережила. У нее сильный восточно-европейский акцент. Могла носить крест и амулет с голубым камнем.
— По описанию похоже на мадам Жабо. — Улыбка на лице женщины поблекла. — С ней все в порядке? Она заходила к нам сегодня утром.
— Вы знаете, где она живет?
— В одной из квартир, что сдаются понедельно. Кажется, на третьем этаже.
— Вам известно её полное имя?
— Да, ее зовут Гизи, Гизи Жабо. Она из Венгрии. С ней что-то случилось?
— Она была убита сегодня во второй половине дня.
— О Боже! Не может быть. Подождите. — Женщина резко встала, открыла дверь в комнату, которая напоминала маленький офис или склад. — Зак! Зак, иди сюда. Кто-то убил мадам Жабо.
— Что ты такое говоришь? — Вышедший из комнаты мужчина, одетый в цветную рубашку с коротким рукавом и шорты до колен, выглядел раздраженным. — С ней все в порядке. Мы же видели её этим утром.
— Здесь полиция.
— Лейтенант Даллас, отдел убийств.
Раздражение на лице мужчины сменилось беспокойством.
— Что, черт возьми, произошло? Кто-то вломился в её квартиру?
— Я хотела бы проверить её жилье, если вы знаете точный адрес. И мне нужны ваши имена.
— Кэрри и Зак Моргенштерн, — ответила ей женщина. — Это наш магазинчик. О, Зак. — Кэрри сжала его ладонь. — Она заходила к нам почти каждый день с тех пор как приехала.
— Как давно это было?
— Наверное, около месяца назад. Она приехала искать свою правнучку. Это так ужасно, не могу в это поверить. Она мне на самом деле очень нравилась. Она рассказывала такие интересные истории и даже предсказала мне будущее однажды. Она была… Как это называется, Зак?
— Цыганка. Да, правда. Она снимала комнату под номером четыре Д, лейтенант. Я пару раз относил ей туда покупки. Знаете, что я скажу? Это просто бред. Самый настоящий бред. Она была такой милой. Хотите, чтобы я проводил вас?
— Нет, я найду дорогу. А что вы можете сказать про закоулок между зданиями? Этот дом пользуется переработчиком мусора, что там стоит?
— Да. Эта чертова штуковина сломалась почти неделю назад, а мы никак не можем заставить мастера приехать и…. — Зак замолчал. — Это именно там её убили? В этом закоулке? Вы хотите сказать, что мы были прямо здесь, когда….
— Вы ничего не могли сделать. Вы не знаете, может, её кто-то донимал? Кто-нибудь, кто мог желать ей зла?
— Я правда не знаю. — Зак посмотрел на Кэрри, и женщина тоже покачала головой. — Она была милой. Яркой. Иногда предсказывала будущее на дому.
— Вы сказали, что она приехала сюда искать свою правнучку.