Читаем Обычный ребёнок полностью

Она не ответила на вопрос мистера Флэша – Мёрфу показалось, что он расслышал, как она тихо пискнула, но было сложно сказать наверняка, потому что в этот момент снаружи донёсся раскат грома. Внезапный порыв ветра распахнул окно и разметал пачку бумаги. Мистер Флэш прошагал по классу и захлопнул окно.

– Отлично, Нелли, спасибо, – сказал он.

«Её благодарят за то, что она рассматривает свою обувь и ничего не говорит?» – это было даже страннее, чем тот случай в предыдущей школе, когда Гэвин Ханибан принёс старую мамину швабру на «покажи и расскажи»[1] и делал вид, будто это лошадь.

– Тимоти великолепно проявил себя сегодня утром, думаю, вы все согласитесь, – сказал мистер Флэш. – Он совершенно точно продвинулся. Нелли… что ж, она попыталась, верно? А теперь давайте посмотрим, что нам покажет наш новый ученик. Мёрф, да?

Мёрф вздрогнул, приходя в движение, как старый трактор. Ноги распрямились, заставив его встать, хотя он вроде бы и не собирался этого делать. Не успев понять, что происходит, он вышел к доске и повернулся к классу – все выжидающе смотрели на него. Все, кроме Нелли, которая по-прежнему глядела в пол.

– Смотри, берегись вентиляторов, – предупредил мистер Флэш, показав вверх, на потолок, где медленно вращались лопасти пары пластиковых вентиляторов. – Мы же не хотим, чтобы тебя порезало на кусочки, верно?

Он подмигнул Мёрфу.

В ответ Мёрф непонимающе посмотрел на него. С тем же успехом мистер Флэш мог говорить по-французски. Ужасное подозрение росло у него в глубине души, как непрошеные грибы – подозрение, что он очень сильно ошибся школой. Он понятия не имел, чего от него хотят. На самом деле, он был почти уверен, что вот-вот проснётся и обнаружит, что всё это всего лишь странный сон, приснившийся ему, потому что он вечером съел слишком много сыра. Мёрф обожал сырно полуночничать.

– Освободите место, – предостерёг остальных мистер Флэш, и передний ряд взволнованно заскрипел стульями.

– Ну, давай, мистер Купер. Покажи нам, что у тебя за маска. Мы не станем ждать целый день.

«Почему они всё время говорят о масках?» – подумал Мёрф. Это какой-то практикум по пантомиме? А потом его попросят показать, как цветок вырастает из семени? Он уже хотел было попытаться изобразить, будто надевает маску – и все мы были бы рады это увидеть – но, к несчастью, в эту самую секунду прозвенел звонок на утреннюю перемену.

– О, тебя спас звонок, да? – сказал мистер Флэш и посмотрел на Мёрфа, приподняв бровь. – Что ж, ты будешь первым на завтрашней ТС, так что не думай, что сорвался с крючка. Может, немного потренируешься сегодня вечером, а? Чтобы никто не видел, конечно – уверен, ты знаешь правила.

Остальные ученики уже подхватывали свои рюкзаки и направлялись к двери. Мёрф повернулся к выходу и пошёл вместе с ними, а его мозг шипел, как телевизор в углу – который всё еще дымился.

<p>5</p><p>Обычный</p>

Прислонившись лбом к стене коридора, Мёрф наслаждался её прохладой, и его вскипевший мозг потихоньку остывал. Внезапно кто-то резко толкнул его в спину. Это была Мэри.

– Не самое впечатляющее начало, да? – спросила она, прикусив краешек губы.

– Ну, довольно сложно выглядеть впечатляюще, когда совершенно не понимаешь, что происходит, – выпалил Мёрф. – Что вообще я такое пропустил за эти недели? Что это за… театральный кружок? Ненавижу такие штуки. В прошлой школе к нам приходила женщина и мы с ней по полдня изображали домашних животных, с которыми чувствуем самую сильную связь. Я был козликом!

Мэри взглянула на его волосы и понимающе закивала.

– Ага, я бы тоже предложила козлика. Или овцу. У тебя глаза довольно широко расставлены.

– Большое спасибо. И всё равно, – сказал Мёрф, – тебе придётся помочь мне разобраться.

За спиной у Мэри пожилой человек, похоже, уборщик или смотритель, толкал тележку со сломанным телевизором. Мёрф показал на него:

– В чём тут вообще суть? Что такое ТС?

– Тренировка Способностей, разумеется, – ответила Мэри, отойдя к стене, чтобы пропустить смотрителя. – Ну знаешь, когда показываешь всем, насколько хорошо ты управляешь своей маской.

– А что, тут все на масках двинулись? Уже, кажется, четвёртый раз за сегодня я слышу, как кто-то говорит о них, но я не видел, чтобы кто-то их носил.

– Носить маску? Ну ты даёшь, мы тут что, хэллоуинская школа? Я не про маску, которую можно носить. А про мастерство, которое у тебя есть. Мастерское Качество, маска. Твоя Способность, короче говоря. Кстати, какая у тебя? Судя по тому, что я слышала, ты в этом плане вроде меня, только без зонтика.

– Вроде тебя?

– Ага, ты же летун, верно? Или предпочитаешь официальное название? Скользящий над землёй?

– А теперь ты просто произносишь какие-то звуки, а я понятия не имею, что они означают, – сказал Мёрф и снова упёрся лбом в стену. Просто сделай мне одолжение на минутку. Когда ты говоришь «Способность» или «Мастерство», ты имеешь в виду что-то типа умения? Я вот, например, неплохо играю в «Майнкрафт» – это считается?

Мэри саркастично рассмеялась, а потом, заметив беспокойство на лице Мёрфа, и сама приняла озадаченный вид.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей