Читаем Обвенчанные утром (ЛП) полностью

Лео был серьёзен как никогда:

— А такие, что вы и близко к ней не подойдёте. Ей больше никогда не придётся выносить звук вашего голоса или терпеть оскорбительное присутствие.

— Боюсь, что не могу оказать вам эту услугу.

— Боюсь, что вам придется.

Раздался грубый смех:

— Уж, конечно же, вы не угрожаете мне.

Лео холодно улыбнулся:

— Как бы сильно я ни пытался игнорировать ваш пьяный бред, Латимер, кое-какие вещи всё-таки отложились в моей памяти. Некоторые из ваших признаний о неподобающем поведении могут испортить настроение очень многим господам. Я знаю достаточно ваших секретов, чтобы упрятать вас в тюремные застенки Маршальси без билета на подселение [24]. А если этого покажется мало, то я буду более чем счастлив проломить ваш череп каким-нибудь тупым предметом. Вообще-то, эта мысль кажется мне всё более и более заманчивой, — заметив удивление в глазах Латимера, Лео улыбнулся без тени юмора. — Вижу, вы ухватили суть моих аргументов. Хорошо. Это поможет уберечь нас обоих от некоторых неудобств, — он сделал паузу, чтобы придать своим следующим словам больший вес: — А теперь я собираюсь приказать моим слугам сопроводить вас прочь из моего дома. Вы здесь нежеланный гость.

Помятое лицо Латимера покрылось мертвенной бледностью.

— Вы пожалеете, что сделали меня своим врагом, Рэмси.

— Не так, как я жалею, что когда-то сделал вас другом.

— Что случилось с Кэтрин? — спросила Амелия у Лео, когда он вернулся в гостиную. — Почему она ушла так внезапно?

— Лорд Латимер приставал к ней, — коротко ответил он.

Амелия покачала головой в изумленном негодовании:

— Этот мерзкий развратник… как он осмелился?

— В этом его натура. Его присутствие — оскорбление для любой приличной компании и каждой нормы морали и благопристойности. Лучше спроси себя, какого дьявола он оказался в числе приглашённых.

— Мы приглашали не Латимера, а его родителей. Очевидно, он в это время жил в их доме, — Амелия наградила его осуждающим взглядом. — И он — твой старый знакомый.

— С этого момента и впредь давай будем считать, что каждый из числа моих старых знакомых — это или развратник, или преступник, и нужно держать любого из них подальше и от поместья, и от семьи.

— Лорд Латимер причинил Кэтрин вред? — с тревогой спросила сестра.

— Не физический. Но я хочу, чтобы кто-нибудь присмотрел за ней. Полагаю, сейчас она  в своей комнате. Может, сходишь к ней или пошлёшь Уин?

— Да, конечно.

— Не задавай вопросов. Просто удостоверься, что она в порядке.

Полчаса спустя Уин отыскала Лео и сообщила, что Кэтрин отказалась что-либо рассказывать, сказав только, что ей просто нужно спокойно отдохнуть.

Вероятно, это к лучшему, подумал Лео. И хотя ему хотелось пойти к ней и утешить, он решил дать ей поспать.

Завтра они всё уладят.

* * *

Лео проснулся около девяти утра и, не мешкая, направился к комнате Кэтрин. Дверь была всё ещё заперта, а изнутри не доносилось ни звука. Потребовалось всё его самообладание, чтобы не открыть дверь и не разбудить Кэт.

Однако ей необходимо отдохнуть… особенно учитывая то, что он намеревался обсудить с нею позже.

У спускающегося вниз по лестнице Лео создалось такое впечатление, что все в доме, включая слуг, пребывали в состоянии лунатизма. Бал длился до четырёх утра, и даже тогда некоторые из гостей ещё не хотели уезжать. Расположившись в комнате для завтраков, Лео наслаждался чашкой крепкого чая, наблюдая как Амелия, Уин, и Меррипен появляются друг за другом. Кэм, всегда поднимающийся позже, ещё не проснулся.

— Что произошло с Кэтрин вчера вечером? — тихо спросила Амелия. — И что относительно поспешного отъезда лорда Латимера? Сплетни поползли мгновенно.

Лео размышлял, стоит ли обсуждать секреты Кэтрин с остальными членами семьи. Но им нужно что-то сказать. И хотя он и не собирался углубляться в детали, но чувствовал, что Кэтрин было бы легче, если бы кто-то другой всё объяснил.

— Как выясняется, — произнёс он, тщательно подбирая слова, — когда Кэт была пятнадцатилетней девочкой, её так называемая семья заключила соглашение с Латимером.

— Какого рода соглашение? — спросила Амелия. И широко распахнула глаза, когда Лео послал ей многозначительный взгляд. — Боже милостивый.

— К счастью, Ратледж вмешался прежде, чем ей пришлось … — Лео прервался, удивлённый нотками ярости в собственном голосе. Он попытался смягчить свой тон, прежде чем продолжить. — Думаю, нет нужды уточнять. К тому же, совершенно очевидно, это не та часть прошлого Кэт, о которой она хотела бы распространяться. Последние восемь лет она была в бегах. Прошлым вечером Латимер узнал её и сильно расстроил. Я уверен, что этим утром она проснётся с явным намерением покинуть Гемпшир.

Черты лица Меррипена оставались жёсткими, но в тёмных глазах отражалось сострадание:

— Ей нет никакой необходимости куда-то уезжать. С нами она в безопасности.

Лео кивнул, подушечкой большого пальца очерчивая край чайной чашки:

— Я ясно дам это понять, когда буду с ней разговаривать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хатауэй

Похожие книги