Читаем Обсидиановый храм полностью

«На мой взгляд, недостаточно», – подумал Диоген, но быстро прогнал из своей головы такую недостойную мысль.

– На самом деле, моя дорогая, это неотъемлемая часть процесса.

– Да неужели? Ты никогда не упоминал о чем-то подобном раньше.

– Разве? Мне очень жаль. Это вполне стандартная процедура, уверяю тебя. Всего лишь обычное наблюдение за усвоением инъекции препарата.

– Что-то может пойти не так?

– Нет, моя дорогая, ничего! Просто медицинская предосторожность. Ты не против сделать это прямо сейчас?

Она отбросила прядь волос, упавшую на глаза.

– Ладно, так и быть. Только, пожалуйста, давай быстрее покончим с этим.

Она начала закатывать рукав, в то время как Диоген подошел к шкафу, где держал принадлежности для инъекций, взял комплект для забора крови и вернулся. Он расстелил на боковом столике стерильную салфетку, положил на нее бледную руку Констанс, перетянул ее жгутом выше локтя, постучал по венам, ввел большую иглу вакутейнер[156] и взял тридцать миллилитров крови.

– Тебе действительно нужно столько крови? Этого достаточно, чтобы осушить вампира.

– Все вполне стандартный объем.

Хотя тут она оказалась права. Это было действительно намного больше, чем обычно, но для его исследований требовалось много материала.

Он быстро извлек иглу и прижал ватный тампон, закрепил его пластырем и согнул руку Констанс в локте.

– Готово! – сказал он настолько беспечно, насколько смог.

Она раздраженно вздохнула.

– Думаю, что сегодня лягу спать пораньше. Я чувствую себя истощенной – буквально.

– Не будешь обедать? Я приготовлю brochettes d'agneau à la Grecque[157].

Раздраженный взгляд на ее лице немного смягчился.

– Извини, это, конечно, звучит заманчиво, но я не голодна.

– Это нормально, нет проблем. Проводить тебя наверх?

Взгляд снова выдал раздражение.

– Пожалуйста, не будь навязчивым. Я могу справиться и сама.

Она скрылась за дверью библиотеки, и через несколько секунд Диоген услышал легкую поступь ее шагов на лестнице. Он ждал, прислушиваясь к тихим звукам ее передвижений, шуму бегущей воды, пока, наконец, на втором этаже не настала тишина.

Когда все стихло, Диоген быстро схватил пробирку с кровью и поспешил по темному коридору к двери подвала, ведущей в его частную лабораторию. Там он позволил себе полностью поддаться чувству страха. В конце концов, немного успокоившись, Диоген начал быстро проводить тесты с кровью Констанс: биохимический и общий анализ, фибриноген[158], гемоглобин A1с[159], ДГЭА[160], C-реактивный белок[161], ТТГ[162] и эстрадиол[163].

В тот же вечер – несколько часов спустя – он обнаружил, что его руки дрожат, поэтому ему пришлось отложить все дела и сделать небольшой перерыв. Он на несколько минут закрыл глаза и расслабил руки, а затем попытался собраться и очистить свой разум. Наконец, он продолжил, сосредоточив внимание на основном вопросе. Ошибок больше не будет.

Было уже далеко за полночь, когда пришли окончательные результаты. Цифры рассказали ему обо всем, и картина в целом прояснилась. Тело Диогена начала бить мелкая дрожь. Это была катастрофа! Где он ошибся? Но он уже знал ответ. Поскольку он имел в своем распоряжении материал только от одного трупа, ему пришлось сделать несколько допущений и пару незначительных, но весьма разумных предположений. Медицина как наука никогда не была простой. Он должен был начать с нуля, и теперь ему понадобится материал от двух трупов. Это была не роковая ошибка – по крайней мере, еще нет. Но для Констанс она уже стала проблемой, которую необходимо было решить – и как можно скорее.

* * *

Как только рассвет забрезжил над океаном, Диоген спокойно вышел из подвала. Он ненадолго удалился в свои комнаты, переоделся в утренний халат, увлажнил и расчесал волосы, похлопал себя по щекам, чтобы придать им немного цвета и спустился на кухню. К своему удивлению, он нашел Констанс около машины эспрессо. Она готовила кофе.

– Ты рано встала, – сказал он, веселым голосом.

– Я не могла уснуть.

Констанс взглянула на него. Темные круги под глазами, серый оттенок кожи ее по-прежнему бледного лица, тонкие голубоватые вены, проступающие на шее и открытых плечах, блеск пота, несмотря на прохладное утро… Диоген воздержался от вопроса, все ли с ней в порядке.

– Дорогая, надеюсь, ты не будешь возражать, но сегодня мне нужно срочно отправиться на Ки-Уэст, чтобы купить несколько реагентов и оборудование для лаборатории. Меня не будет весь день, ночь, и возможно, еще часть завтрашнего дня. С тобой все будет хорошо здесь, в одиночестве?

– Я чувствую себя гораздо лучше, когда остаюсь одна.

– Мистер Гурумарра будет рядом на случай если тебе что-нибудь понадобится.

– Замечательно.

Диоген на мгновение сжал ее руку, после чего развернулся и вышел.

<p>47</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги