Читаем Обручение полностью

(целует ее) И ты, Розель, очень похорошела. Какие у тебя сегодня нежные и свежие щечки!.. До нынешнего дня я все не решался поцеловать тебя... Когда другие тебя целовали, я думал: «Вот счастливцы!..»

Розель

При чем тут другие? Другие не в счет... Я отлично видела, что ты не решаешься. Я тоже не решалась, а уж до чего мне хотелось!.. Помнишь, как ты первый раз пришел к нам в трактир, полтора месяца тому назад?.. Это было в воскресенье утром, после обедни. От смущения ты ни на кого не смотрел, но, когда подошел ко мне, глаза у тебя сразу расширились — в таком ты был восторге...

Тильтиль

Ты тоже раскрыла глаза, большущие— пребольшущие...

Розель

Что же сделали наши глаза? Что же произошло?.. С того самого дня работа у меня из рук валится, я думаю только о тебе, всегда нахожусь здесь. А ты приходил ко мне редко...

По чердачной лестнице спускается четвертая девушка в крестьянской одежде, обсыпанной мукою.

Тильтиль

(оборачивается) Кто там?... Это ты, Эметта?.. (Фее.) Это тоже моя родственница, Эметта, дочка мельника...

Фея

Так, так, продолжай в том же духе...

Эметта

(слегка оробев) Я прямо с мельницы... Даже не успела почиститься...

Тильтиль

Это не важно... Все равно поцелуй меня... Даже и под мучной пылью видно, какая ты розовая и молодая!..

Эметта

Я боюсь... Ты будешь весь в муке...

При этих словах распахивается еще одно окно. и появляется пятая девушка, босая, простоволосая, в лохмотьях; в руке у нее деревянная чашка, в которой позвякивают монеты. Девушка не решается подойти ближе.

Тильтиль

Еще одна!.. (Фее.) Это Жаниль, нищенка, она просит милостыню на мосту, у лесной сторожки...

Фея

Хорошо, хорошо... Я только пойду разбужу твоего отца — придется раздвинуть стены...

Тильтиль

Я же не виноват... Я ведь не нарочно... Я не мог не полюбить их... Как поживаешь, Жаниль? Куда ты дела своего старого слепого безногого отца?..

Жаниль

Оставила на мосту...

Тильтиль

Как?.. Ночью, одного?.. Это очень неблагоразумно...

Жаниль

(чуть не плачет) Я сама знаю, что поступила нехорошо... Очень, очень нехорошо... Больше никогда так не буду делать... Но понимаешь, Тильтиль, это было выше моих сил. Когда ты меня позвал, я не могла усидеть на месте...

Тильтиль

(целует ее) Ну, не плачь, не плачь... Я помогу тебе отвести его домой... Помнишь, я как-то вечером шел через мост и помог тебе, да еще отдал последний грош?..

Жаниль

Он всегда со мной, Тильтиль.. Я положила его в коробочку... Я его не потеряю...

Тильтиль

(еще раз целует ее) Как сладко от тебя пахнет тимьяном и вербеной!..

Медленно отворяется дверь. Входит шестая девушка; на ней вечернее платье и распахнута меховая шубка, в руке веер.

Тильтиль

Это еще кто такая?..

Фея

Откуда они только берутся?.. Однако ты из молодых, да ранний!.. Вот уж никогда бы не подумала...

Тильтиль

Да я и сам не подозревал... (Фее.) Боже мой, да это Розарель!.. Дочка мэра!.. Знаете— такой большой-большой дом с тремя круглыми башнями, у въезда в деревню? Что же мне делать?.. Она такая гордая!..

Фея

Да нет же, нет, она будет держать себя так же просто, как все... Заговори с ней, увидишь...

Тильтиль

Я боюсь... Что мне ей сказать?..

ЖРозарель

(подходит к нему) Что же ты, Тильтиль? Не узнаешь?..

Тильтиль

Как же, сударыня, узнал, но только я был далек от мысли...

ЖРозарель

«Сударыня»?.. Что это значит?.. Я такого имени не знаю-. Меня зовут Розарель — тебе это хорошо известно... У моего отца по случаю сочельника званый обед... Твоя мысль застала меня за сладким блюдом... Я вскочила и опрокинула бокал шампанского... Все встревожились, обступили меня, решили, что мне дурно.•• Я еле вырвалась от них. Но вот наконец я здесь, теперь можно и поцеловаться... Помнишь, как мы смотрели друг на друга, когда ты к нам на двор приносил хворост?..

Тильтиль

Еще бы не помнить! Ты была так красива — я не смел пошевельнуться... Но сегодня ты еще красивее...

ЖРозарель

С этого все и началось, но поняла я, что со мной случилось, только в тот день, когда ты принес мне из леса трех маленьких снегирей...

Тильтиль

Да, да, припоминаю... Я тоже тогда только понял... А снегири еще живы?..

ЖРозарель

Двое умерли, а третий такой прелестный!.. Я посадила его в золоченую клетку над моим окном, и когда он заводит песню..•

Фея

Слушайте, слушайте: все эти робкие признания, конечно, очень милы, но нам нельзя терять время... Сегодня ночью все должно быть кончено: ведь подобные случаи с человеком не повторяются, это бывает раз в жизни... Горе тем, кто упустит случай!.. Теперь нужно обо всем сговориться, все наладить и сделать тот великий выбор, от которого зависит счастье в первую очередь двух существ, а потом и многих других.

Тильтиль

{в сильном волнении} Надо выбирать немедленно, и только одну?..

Фея

Успокойся, это не твоя забота, выбирать будешь не ты...

Тильтиль

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги