Читаем Обрести свободу у алтаря полностью

Она кивнула, и он ободряюще ей улыбнулся. Ей не пришлось оглядываться по сторонам, чтобы понять, что незнакомец все еще находится здесь. Она почувствовала его присутствие.

— Это Томас Коллиер и его брат Лайнус, — сказал Крис.

— Коллиер. Как мыло, — машинально заметила она. Флакон с жидким мылом с ароматом лимона, произведенный фирмой «Коллиерс соуп», стоял у раковины в кухне ресторана. Джессика очень хвалила это мыло, да и ей самой оно тоже нравилось.

— Да. Они приехали из Лондона. Жена мистера Коллиера пропала полгода назад, — продолжил Крис. — Она исчезла после автоаварии. Он уверен, что ты — это она.

Он назвал ее Рози.

В надежде на то, что к ней вернется хотя бы частица воспоминаний, она перевела взгляд на своего так называемого мужа. Когда она впервые подходила к столику, за которым сидели двое братьев, она подумала, что оба мужчины привлекательны. Точнее, один был привлекателен. Второй, Томас Коллиер, был очень красив. Если она действительно его жена, у нее отличный вкус. Сейчас его худощавая фигура была напряжена, словно сжатая пружина.

— Я сказал ему, что у тебя амнезия, — добавил Крис.

— Ты ему поверил? — Это был глупый вопрос. Если бы он не поверил Коллиеру, он не попросил бы ее выйти и присоединиться к ним.

— Думаю, тебе стоит его выслушать, — сказал Крис. — Тогда ты сможешь сама принять решение.

Не зная, что ей делать, она закусила губу. С одной стороны, если Томас Коллиер действительно ее муж, она получит ответы на все свои вопросы. С другой стороны, тогда ее настоящее закончится. Это спокойное настоящее ей нравится, тогда как о своем прошлом она ничего не знает.

— Обещаю хорошо себя вести, — вступил в разговор Коллиер. — Даю честное слово, что больше не сделаю ничего такого, что могло бы тебя напугать. Пожалуйста, — добавил он, указывая на место рядом с собой.

Как она может сказать «нет», когда эти выразительные серо-голубые глаза смотрят на нее с мольбой?

Наклонившись, Крис прошептал ей на ухо:

— Тебе не о чем беспокоиться, Лэмми. Я буду за стойкой. Если тебе что-то понадобится, обращайся. — Затем он выпрямился и добавил более громким голосом: — Мистер Коллиер, вам принести что-нибудь поесть?

— Да, пожалуйста, и заодно большой стакан скотча.

Брат ее «мужа» поднялся из-за столика. Проходя мимо нее, он тепло улыбнулся.

— Не могу поверить, что это ты, Розалинд. Томас прав. Это действительно чудо.

— Пойдемте, мистер Коллиер. Я налью вам лучшего виски, которое только есть в Северной Шотландии, — сказал Крис и повел Коллиера-младшего в дальний конец бара.

Оставшись наедине со своим «мужем», она села на свободный стул справа от него. Их колени почти соприкоснулись, и она поспешно отодвинула свой стул на несколько дюймов.

— Прости меня за то, что я сделал до этого, — начал Томас Коллиер. — Я не хотел тебя напугать. Когда я увидел тебя, я не мог… — Замолчав, он сделал глубокий вдох. — Мне сказали, что ты погибла. Что ты, скорее всего, утонула в реке.

Река.

Вспомнив образ из своих кошмаров, она вцепилась в края сиденья. Ей много раз снилось, что она идет ко дну и над ней смыкается черная вода.

— Крис рассказал вам о моих проблемах с памятью?

— Он сказал, что ты помнишь только последние несколько месяцев своей жизни.

— Это правда. Доктора в местной больнице считают, что я пережила тяжелое потрясение, из-за которого моя память отключилась. — Они пришли к этому заключению после того, как ряд тестов не выявил ничего другого. — Вы сказали, что ваша жена попала в аварию.

— Да. Была сильная гроза. Мост обрушился, и твоя машина упала с него в реку Лохи.

Падение в ледяную реку определенно было тяжелым потрясением, которое могло объяснить ее кошмары. Впрочем, она знала, что сны зачастую имеют метафорический смысл.

— Я сломала ключицу, — сказала она.

— Удивительно, что ты больше ничего не сломала.

— Похоже, вы абсолютно уверены в том, что я ваша жена.

— Потому что я хорошо ее знаю.

Тон и выражение лица Коллиера стали мягче, и это застигло ее врасплох. Она блуждала в темноте, а он вдруг появился и протянул ей руку.

— Я была бы глупой, если бы просто поверила вам на слово, — осторожно сказала она.

— Я ни за что не назвал бы тебя глупой, Рози. У меня есть доказательства того, что ты моя жена.

Достав из кармана телефон, он показал ей фотографию, на которой была женщина, похожая на нее как две капли воды.

Затем Коллиер показал ей фото, на котором эта же самая женщина была в элегантном черном платье и с высокой прической.

— Этот снимок был сделан во время благотворительного мероприятия в музее в мае прошлого года, — пояснил он. — Ты выглядела потрясающе в этом платье.

Женщина на фото выглядела несчастной. Ее губы улыбались, а глаза нет. На следующем снимке, который, очевидно, был сделан в тот же вечер, она стояла между рыжеволосой женщиной и привлекательным мужчиной с седеющими волосами.

— Это твои университетские коллеги. Ив Каннингем и профессор Ричард Синклер.

Она заметила, что рука профессора лежала у нее на талии.

— Вас нет на этих фото.

У нее начало пульсировать над бровью, и она потерла лоб.

— Потому что их сделал я.

Логично. Это же его телефон.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Центрполиграф)

Похожие книги