Читаем Облако смерти полностью

— Ты здорово рискуешь, — сказал ей Шерлок, — но я все равно рад, что ты здесь.

Вирджиния пожала плечами:

— Все лучше, чем сидеть в гостинице и дожидаться, пока вы вернетесь.

— Но почему ты следила именно за мной? Почему не пошла к папе и не рассказала ему о том, что заметила?

— Я же за тобой следила, а не за ним. Я понятия не имею, куда он пошел.

— Но девушка… одна… в Ист-Энде… — Шерлок умолк, не зная, стоит ли продолжать. — Тут полно плохих людей, — выпалил он, а затем рассказал ей все, что с ним сегодня случилось, включая убийство Билла и пожар в туннеле. Выговорившись, Шерлок почувствовал себя лучше, хотя и не забывал ни на мгновение, что его жизнь в опасности, и он до сих пор не знает почему.

— Нельзя, чтобы им это сошло с рук, — заявила Вирджиния, выслушав его историю. — Ты еще мальчик. А они хотели тебя убить.

— Ты тоже пока что не взрослая, — возразил Шерлок.

Вирджиния улыбнулась:

— Я не об этом. Я хотела сказать, что нам вообще не следовало в это влезать.

— Но мы уже влезли. И что бы тут ни происходило, мы должны это остановить.

— Ну, я могу, да. Я одета как парень. И у меня шапка есть, — похвасталась Вирджиния, вынув откуда-то фуражку. Одной рукой она пригладила подобранные кверху волосы, а второй надвинула фуражку на лоб. С убранными волосами и в застегнутой куртке, она показалась Шерлоку неотличимой от мальчика. К тому же на ней были штаны. Девочки штанов не носят, они ходят в юбках. Так что вряд ли кто-то заподозрит в ней девчонку.

— Раз уж мы оба здесь, — предложил Шерлок, — надо воспользоваться возможностью и узнать, куда идет это судно. — Он снова посмотрел на человека с бумагами. — Мне кажется, вот тот мужчина — начальник дока или верфи… или что-нибудь в этом роде. Надо у него спросить.

— Просто подойти и спросить?

— Твой папа учил меня правильно задавать вопросы.

Оглядевшись по сторонам и выбрав момент, когда никто не смотрел в его сторону, Шерлок вывел Вирджинию из укрытия; они прошли по набережной и уселись на каменное ограждение лицом к Темзе. Шерлок затылком чувствовал, что за ним наблюдают, но решил не придавать этому значения. Денни сейчас у врача, если у него действительно челюсть сломана, а остальные вряд ли успели как следует его рассмотреть. Тем более что Шерлока и вправду трудно было узнать под слоем грязи, копоти, крысиной шерсти и прочей гадости.

Они с Вирджинией просидели на ограде добрых полчаса, болтая о пустяках. Начальник дока, или кто он там был, покончил с погрузкой и собрался уходить. Когда он проходил мимо них, Шерлок обернулся и окликнул его:

— Эй, босс, у вас работы для меня не найдется?

Тот презрительно смерил взглядом тощую фигуру Шерлока.

— Приходи лет через пять, сынок, — добродушно откликнулся он. — Сначала мясо на костях нарасти.

— Но мне очень нужно уехать из Лондона, — взмолился Шерлок. — И я хороший работник, честное слово! — Он указал на ближайшее судно: — Вы же видите, им людей не хватает.

— Не хватает, — согласился начальник. — Они за сегодня трех человек потеряли. Но вряд ли ты сумеешь кого-то из них заменить, да и к тому же на этом судне ты далеко от Лондона не уйдешь.

— Почему? — спросил Шерлок.

— Оно идет во Францию и обратно. Всего один рейс, и даже команду на берег не выпустят. — Он рассмеялся. — Если хочешь смыться, запишись во флот. Или поболтайся тут еще чуток, и вербовщики сами тебя найдут.

И он ушел, посмеиваясь.

— Франция, — повторил Шерлок. — Любопытно.

— Я слышал, ты в команду к нам хочешь? — окликнул его один из матросов с судна. Шерлок поморщился и отвернулся, но матрос продолжил: — Так может, вы с девочкой подниметесь к нам на борт? Да, я знаю, что это девочка. Мы следили за вами с тех пор, как вы сюда пришли. Вы что, считаете себя невидимками?

Шерлок бросил взгляд на начальника дока: тот остановился и смотрел в их сторону. Его добродушное лицо было суровым. На помощь он не придет.

Шерлок схватил Вирджинию за руку и потянул за собой.

— Пора убираться отсюда, — сказал он, но когда они обернулись, вокруг кольцом стояли моряки и портовые грузчики, возникшие словно из ниоткуда.

Шерлок попытался проскочить мимо них, не выпуская руки Вирджинии, но их сразу же схватили и оттащили друг от друга. Шерлок конечно же вырывался, но его держали крепко. Он видел, что Вирджиния тоже сопротивляется, но потом к его лицу прижали тряпку, смоченную пахучей жидкостью. Запах был каким-то лекарственным, душным и горьковатым. Шерлока чуть не вырвало. Ему казалось, что он падает в бездонную дыру такого же цвета, как глаза Вирджинии, а затем он провалился в сон, полный кошмаров.

<p>ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ ГЛАВА</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги