Холмс заглянул за угол в соседний туннель и выругался в сердцах. Его преследователи разделились. Один бежал по левому туннелю, а второй — по правому. Сейчас этот второй расталкивал прохожих, окидывая подозрительными взглядами всех подростков — просто на всякий случай. Очевидно, эти люди очутились здесь не в первый раз.
Шерлок решил подождать, пока второй преследователь не пройдет мимо, а тогда уже бежать обратно к шахте. Но его плану помешал неожиданно поднявшийся сзади шум. Оглянувшись, Шерлок обнаружил, что продавец пытается всучить маленькие карманные часы громиле, который гнался за ним по левому туннелю, — лысому, с деформированными ушами и приплюснутым носом. Громила с проклятиями попытался оттолкнуть продавца, но тот стремительно увернулся, еще больше похожий в своем заскорузлом одеяле на обитателя морских глубин. Он снова сунул часы под нос громилы, пронзительно вереща:
— Купите для сына! Купите для сына!
Бывший боксер снова его оттолкнул, и на этот раз продавец отлетел в сторону и сшиб керосиновую лампу. Она ударилась о стену и разбилась, масло брызнуло прямо на грязное одеяло. Фитиль тоже упал на одеяло, и оно загорелось. На мгновение продавец застыл в охваченном огнем одеяле, а затем, раскинув руки, ринулся в левый туннель. Люди шарахались от него в ужасе. Продавец налетел на кого-то из прохожих, и его одежда тоже вспыхнула. Прохожий кинулся к стене, чтобы сбить об нее пламя, но по пути поджег пышную юбку идущей рядом женщины. Лошадь, которую вели по туннелю, испугалась огня и понесла, утащив своего владельца за собой.
Через мгновение весь туннель был охвачен огнем. Одежда вспыхивала мгновенно, затем загорелись вещи, выставленные на продажу, а за ними и прилавки из влажного дерева. Туннель сразу же затянуло удушающим дымом. Шерлок в ужасе метнулся в правый туннель — подальше от огня и дыма.
Но там был один из преследователей.
Тощий парень схватил его за плечо.
— Попался, сволочь, — прошипел он. Его куртка была так пропитана застарелым потом, что пятна под мышками казались совсем черными. Воняло от него ужасно.
Шерлок попытался вырваться, но тщетно. Тощий держал его как тисками.
— Денни хочет сказать тебе пару ласковых, — прошептал он, глядя в лицо Шерлоку. — И вряд ли тебе понравится то, что он скажет.
Шерлок уже собирался огрызнуться в ответ, как вдруг заметил, что под слоем дыма пол туннеля шевелится, словно живое существо. И он действительно ожил. Вернее, наполнился живыми тварями — крысами. Изгнанные огнем из своих нор, они кинулись в том же направлении, что и Шерлок, — подальше от опасности. Через мгновение весь пол туннеля был покрыт живым ковром из черных и бурых крысиных спин. Люди и лошади пятились в ужасе при виде шерсти, зубов и хвостов. Какая-то девочка, догонявшая родителей, споткнулась и упала. Поток крыс накрыл ее с головой.
Парень, державший Шерлока, ослабил хватку, когда одна из крыс вскарабкалась вверх по его ноге и вцепилась зубами в колено. Заорав, он начал отмахиваться своей тонкой, как у паука, рукой. Шерлок воспользовался моментом, вырвался и бросился в гущу крыс, надеясь вытащить ребенка. Крохотные лапки царапали его руки, ноги, спину и даже голову. Вокруг стоял резкий запах, похожий на вонь мочи.
Шерлок нащупал маленькую ручку и потянул изо всех сил. Из-под слоя крыс вынырнула девочка, ее глаза были широко распахнуты, рот открыт, словно она собиралась закричать.
— Все в порядке, — сказал ей Шерлок и передал ее в руки родителей, отбивавшихся от наползающей массы крыс. Они схватили ее и прижали к себе.
Вдруг волна схлынула, оставив лишь самых слабых или покалеченных зверьков. Шерлок видел, как они исчезают в противоположных концах туннеля, убегая от дыма, которым все еще тянуло из перемычки. Тощий парень отчаянно хлопал по себе ладонями, пытаясь прогнать крыс, которые забрались ему под одежду и теперь не могли вылезти. Шерлок повернулся и уже собирался было бежать к южному берегу, как вдруг вспомнил еще двух парней, которые остались возле Денни. Наверняка они дожидаются его у входа в шахту. Нет уж, лучше идти в другую сторону. И Шерлок побежал к северному берегу Темзы. На реке полно мостов и лодочников. Уж он-то найдет, как вернуться обратно.
Пожар остался далеко позади. Вскоре мимо Шерлока пробежали люди в униформе с ведрами воды — пожарная бригада, дежурившая в туннеле.
Наконец он добрался до северного берега. Вертикальная шахта с винтовой лестницей оказалась здесь точно такой же, как и на южной стороне. Шерлок с трудом вскарабкался по каменным ступеням, чувствуя себя совершенно измученным. На каждой площадке ему приходилось останавливаться, чтобы отдышаться.
Выбравшись из тьмы на солнце, он почувствовал себя так, словно поднялся из ада в рай. Здесь был свежий воздух и дул приятный ветерок. Несколько мгновений Шерлок простоял с закрытыми глазами, наслаждаясь новым ощущением. Вроде в воздухе и ветре нет ничего особенного, но они показались ему настоящим благословением.