Читаем Обладание полностью

— Мы пришли с особой целью, — продолжал Майкл. — Они вас не знают, по крайней мере, как одного из заговорщиков, и мы приложим все старания, чтобы так оставалось и впредь. Нам нужен человек, который мог бы путешествовать, не рискуя увлечь за собой шпионов. Через две недели Изабелла отправит гонца с сообщением о том, где и когда она высадится. Гонца нужно будет встретить на побережье, затем указания королевы следует доставить в Лондон. Мы подумали, что вам по силам справиться с этим заданием.

— Но почему я?

— Сообщение от королевы привезет человек из Хайнолта. Обычный торговец. Никого из нас он не знает. Ваш шрам… его нельзя подделать. Если гонец будет знать, что может говорить только с вами, можно не опасаться, — никто другой не сможет перехватить сообщение.

Наконец-то и для его отметины нашлось применение.

Они не настаивали на немедленном ответе. Разговор перешел на другие темы, касаясь большей частью ненасытности Деспенсеров; звучали истории семей, уничтоженных из-за жадности и продажности королевских фаворитов. Аддис тем временем размышлял о предложении. Отец наверняка не пошел бы на такое. Патрик искренне верил в силу дипломатии и близко к сердцу принимал присягу на верность королю. Но Аддис никогда не присягал на верность Эдварду и не собирался этого делать до тех пор, пока ему не вернут Барроуборо.

Мойра принесла хлеб и сыр. Сопровождаемая неотрывным взглядом длинноволосого, она склонилась над столом, раскладывая нехитрую снедь. Аддис метнул в его сторону предупреждающий взгляд, но тот его не заметил, ибо все внимание было поглощено Мойрой, которая шагала через холл к кухонной двери.

— Так каково будет ваше решение? — спросил Томас Уэйн.

— Я подумаю.

— Когда вы сможете дать окончательный ответ? Майкл должен уезжать через три дня.

Будет справедливо дать Эдварду последний шанс. Три дня.

— До отъезда я сообщу вам о моем решении.

Судя по выражению лица Майкла, его такой ответ мало устраивал. Краем глаза Аддис увидел, как безымянный мужчина поднялся и не спеша направился в сторону кухни.

— Кто он? — спросил Аддис у Томаса Уэйна, показывая на опустевший табурет.

— Его зовут Рийс. Живет в Лондоне. Хорошо знает город и помогает нам перемещаться в ночное время. Мэр на нашей стороне, но мы не знаем всех констеблей, а он может провести нас переулками в любое место без всяких факелов.

— Он помогает нам не только в этом, — вставил сэр Питер. — Рийс работает в Вестминстере, так что иногда до его слуха долетают слова, которые представляют для нас весьма значительный интерес. Многие привыкли не замечать слуг, мастеровых и прочий подобный люд, а у них тоже есть уши. Например, он слышал, как сам король поклялся убить Изабеллу, если она снова заявится сюда. И всегда носит при себе нож для этой цели — в сапоге.

Аддис повернул голову в сторону закрытой двери, за которой скрылся отважный Рийс, преследуя Мойру.

— Он мастеровой?

— Работает на строительстве нового здания в Вестминстере. Помогает старшему мастеру, занимается резьбой и отделкой окон.

Помогает старшему мастеру. Занимается резьбой и отделкой окон. Аддис нетерпеливо заерзал на скамейке, оглядываясь в сторону двери.

Черт возьми. Этот мужчина — вольный каменщик!

Мойра раздумывала над оставшейся после ужина половинкой мясного пирога, решая, можно ли его разрезать на семь кусочков так, чтобы предложенная порция не выглядела оскорбительно маленькой. Обидно, когда в доме гостят рыцари и бароны, а угощения, чтобы проявить гостеприимство, нет.

— В вашем колодце хорошая вода? — раздался у нее за спиной мужской голос. — На сегодня эля мне уже хватит.

Мойра подняла голову и увидела голубые глаза и дружелюбную улыбку мужчины, ворвавшегося в ворота. Она склонилась над ведром:

— Хорошая. Сейчас принесу.

Он забрал ведро из ее рук и остановился, вопросительно глядя на нее. Она указала на ведущую в сад дверь и вернулась к созерцанию остатков пирога.

— Вы, должно быть, добрая хозяйка, если позволяете служанке спать, а сами выполняете ее работу, — заметил он, вернувшись с полным ведром. Не дожидаясь подсказок, он разыскал глиняную кружку и зачерпнул холодной воды.

— Вы ошиблись. Я тоже служанка.

Он уселся на табурет, словно не собирался уходить, и с любопытством уставился на нее. Мойра сомневалась, что ей удастся вразумительно объяснить, что за сумасбродная и запутанная жизнь привела ее сюда в качестве служанки и крепостной при речи и поведении, из-за которых он принял ее за хозяйку дома.

— Меня зовут Рийс. А вас?

— Мойра.

— Вы недавно в Лондоне.

— Это так заметно?

— Я живу в этом районе, но раньше вас не видел.

— Я хожу на рынок, вот и все, наверное. Не сказала бы, что мне очень нравится ваш город, мастер Рийс, — разумеется, она не знала, мастер он на самом деле или нет, но рассчитывала, что он поправит ее в случае ошибки. Во всяком случае, по возрасту он вполне мог быть мастером. На вид ему было около тридцати.

— Да, он большой и шумный, но в нем много интересного. Со временем, надеюсь, он перестанет пугать вас, и вы сможете по достоинству оценить его прелести.

Перейти на страницу:

Похожие книги