Читаем Обладание полностью

— Надеюсь, раны твоего хозяина зажили? Сэр Томас навещал меня на прошлой неделе. Хотел выяснить, где я провел последние несколько дней.

— Он спрашивал тебя, потому что ты был одним из тех, кто знал, когда и куда отправился Аддис.

— Но сэру Аддису показалось, что я не только знал это, но и последовал за ним, не так ли?

Она кивнула в ответ.

— А сама-то ты что думаешь, Мойра?

— Я сказала ему, что ты не мог быть с теми, кто напал на него. Тебе незачем желать его смерти.

— Ты делаешь мне больше чести, чем я заслуживаю. Не стану утверждать, что такие мысли не приходили мне в голову.

— Я знаю точно, что ты бы не сделал этого. — Откровенно говоря, она не могла в этом поклясться, поскольку абсолютно ничто не говорило о том, что это дело рук короля или Деспенсеров. Мойре просто не хотелось верить в то, что он любил ее настолько, что мог подослать убийц.

Он пожал плечами.

— Нет. Он вез важные сведения. Такого шанса могло больше и не представиться.

— Ты думаешь, кто-то другой выдал вас всех? Опасаешься, что королю все известно?

— Возможно. Может статься и так, что, когда мы выйдем из города, чтобы соединиться с войсками королевы, нас будет поджидать целая армия.

Она не хотела вновь возвращаться к этой теме. Страхи и так не покидали ее в течение последних недель, с той поры, как она проводила Аддиса в Саутворк и все ночи проводила без сна, прислушиваясь, не появились ли солдаты у ворот.

Они сели за стол, но есть ей не хотелось. Мойра пыталась представить себя здесь, каждый вечер сидящей с ним за столом, живущей в этом доме бок о бок с ним.

— Ты намерена рассказать мне, почему ты здесь? — спросил он, наливая себе эль.

— Возможно, я хотела разделить ужин с другом.

— Возможно. Но ты не разделяешь ужин и выглядишь расстроенной.

— Я всего лишь устала. Вот и все.

— Это ты занималась приготовлениями к торжеству?

— Это мой долг, и я выполнила его с радостью. Союз, который Аддис собирается заключить с Томасом Уэйком, очень важен для него. Он обеспечит ему поддержку, в которой тот нуждается, — она пыталась говорить об этом легко, но слова давались с трудом. Рийс озабоченно посмотрел на нее.

Все еще пытаясь балансировать на грани спокойствия и отчаяния, она сделала большой глоток эля.

— Сегодня я купила свободу. Мой лорд назначил большую цену, но я выплатила ее. У меня скопилось достаточно… Я надеялась…

— Насколько высокую?

— Очень высокую.

— Тебе не надо было так поступать.

Каменщик имел в виду, что ему безразлично, будет ли она крепостной или свободной, и Мойра была благодарна ему за это.

— Я сделала это ради себя самой. Ведь когда-то я поклялась не убегать от своего хозяина. В любом случае, что сделано, то сделано.

— Ты полагаешь, он примет это?

— Он назначил цену, и я ее выплатила. Сын рода Барроуборо не отступает от своего слова.

— Интересно, принимает ли он сам то, о чем ты говоришь, так же легко, Мойра. Если ты веришь в это, значит, ты видишь в нем другого человека, нежели я.

Ей вовсе не хотелось обсуждать с ним личные качества Аддиса. Сейчас лучше было не думать о нем вообще. Одно только звучание его имени в этот момент приводило ее в отчаяние, и на глаза наворачивались предательские слезы.

Мойра мысленно побранила себя за глупость и твердо решила смириться с неизвестностью, которую сулило ей будущее.

— Несмотря на то, что я потратила, у меня еще осталась одна монетка. Еще у меня есть собственность в Дарвентоне. Это — целый двор, и дом, и участок земли, — сейчас, когда она все это перечисляла, ее богатства вовсе не казались ей таким уж крупным капиталом.

Рийс обмакнул кусок хлеба в жаркое.

— Ты отчитываешься передо мной о состоянии своего приданого, Мойра? Ты пришла с предложением о женитьбе?

— Я слышала, что приданым может быть сумма в сто фунтов. Я не знаю, можно ли оценить то, чем я располагаю, в такую сумму. Каменщик, работающий в Вестминстере и имеющий свой дом, вправе рассчитывать на большее. Наверное, многие отцы подрастающих дочерей не дают тебе покоя.

— Да, многие, — он улыбнулся. — Сотни.

— Но и у меня есть ремесло. Леди платят звонкой монетой за мои оригинальные корзинки. К тому же, когда ты женишься, тебе не придется больше питаться в тавернах.

— Да, это кое-чего стоит.

— У тебя достаточно хороший дом, но пока он не стал для тебя семейным очагом. Если бы у тебя появилась жена, ты смог бы взять кого-нибудь в подмастерья…

Он подпер щеку рукой, слушая ее рассуждения и удивляясь их практичности.

— Тебе нет нужды убеждать меня. Ты стоишь всего этого. Я говорил тебе, что сам предлагаю тебе все, что у меня есть. Я еще тогда решил для себя, что каким бы ни было твое приданое, оно не заменит мне жены. Нет. Единственная проблема, которую я вижу, заключена в другом.

— В чем же?

— Ты не хочешь спать со мной. Существуют несколько вещей, способных очень быстро разрушить брак.

Это откровенное заявление лишило ее дара речи. Она не рассчитывала на подобный поворот событий. Мойра опустила глаза.

— Я долго не была замужем. Давно никто ко мне не прикасался. Я отвыкла от этого. Но я была верной женой Джеймсу. Я всегда подчинялась ему… Даже в постели.

Перейти на страницу:

Похожие книги