Читаем Обитель чародеев полностью

– Мое величество настаивает. Так что важного в этой паре желудей?

Она посмотрела на него почти с жалостью.

– А тебе не понятно?

– Нет, пока ты не соблаговолишь объяснить

– Очень хорошо, – раздраженно сказала Се'Недра. – Один желудь с моего собственного дерева, второй – с дерева королевы Ксанты.

– Да?

– Ты видишь, насколько он глуп, – заметила принцесса сестре.

– Он не из дриад, Се'Недра, – ответила примирительно Зера.

– Сразу видно.

Зера повернулась к Гариону и сказала:

– Желуди на самом деле не от моей матери. Они – дары самих деревьев.

– Почему нельзя было это сказать с самого начала? – резко спросил Гарион у Се'Недры.

Она фыркнула и снова занялась землей.

– Когда появятся молодые побеги, Се'Недра свяжет их вместе, – продолжала объяснять Зера. – Побеги переплетутся во время роста, образуя одно дерево. У дриад оно служит символом замужества. Двое превращаются в одно… точно так, как вы с Се'Недрой.

– Ну, это мы еще посмотрим, – опять фыркнула Се'Недра, окучивая ямку.

– Надеюсь, – вздохнул Гарион, – у деревьев хватит терпения.

– Деревья очень терпеливы, Гарион, – ответила Зера, слегка кивая в сторону Се'Недры и делая ему знак отойти. Когда они удалились на такое расстояние, что Се'Недра не могла их услышать, Зера продолжила:

– Ты знаешь, она тебя любит, но никогда, конечно, не признается в этом. Я знаю её слишком хорошо.

– Тогда почему она ведет себя таким образом?

– Ей не нравится действовать по принуждению, вот и все.

– Я её ни к чему не принуждаю. Зачем ко мне так относиться?

– А к кому ей еще так относиться? Гарион не подумал об этом. Он незаметно вышел из сада. Слова Зеры позволяли надеяться на то, что хотя бы одна из проблем в конце концов будет решена. Се'Недра будет изводить его своими капризами и насмешками, а затем, убедившись, что он помучился достаточно, успокоится. Возможно, дело ускорилось бы, если б он более явно демонстрировал свои страдания.

Что касается других проблем, то их решение откладывалось надолго. Во-первых, предстояло обдумать, как вести армию в поход на Кол-Торака, во вторых, Белгарат никоим образом не проявлял своих удивительных способностей, и, наконец, кто-то продолжает бродить по цитадели с намерением его убить.

Позднее ему сообщили, что тетя Пол приглашает его к себе. Гарион, недолго думая, отправился к ней и нашел сидящей, как обычно, за шитьем. Белгарат в потрепанной одежде сидел в комфортабельном кресле по другую сторону камина, положив на него ноги и держа кружку в руке.

– Ты хотела меня видеть, тетя Пол? – спросил Гарион, входя.

– Да, дорогой, – ответила она. – Садись. – Она окинула его критическим взглядом. – Он все еще не очень походит на короля, не так ли, отец?

– Погоди, Пол, – произнес старик. – Он стал им совсем недавно.

– Вы все знали заранее, признавайтесь? – с упреком произнес Гарион. – То есть кем я был.

– Разумеется, – ответила своим не терпящим возражений тоном тетя Пол.

– Хорошо… если бы вы хотели, чтобы я вел себя, как настоящий король, давно бы дали мне знать, чтобы я свыкся с этой мыслью.

– По-моему, как-то заходил разговор на эту тему, – заметил Белгарат, – очень давно. Я уверен, что если ты пораскинешь мозгами, то поймешь, почему мы все хранили в тайне.

– Может, и так, – мрачно ответил Гарион. – Но все произошло слишком быстро. Я не успел привыкнуть к тому, что я чародей, а теперь – и король. Это выбивает из колеи.

– Ты умеешь хорошо приспосабливаться к обстоятельствам, – сказала ему тетя Пол, ловко орудуя иглой.

– Лучше вручи ему амулет, Пал, Посоветовал Белгарат. – Принцесса скоро придет.

– Я как раз собиралась сделать это, отец, – ответила дочь, откладывая свою работу.

– Что это? – спросил Гарион.

– Подарок от принцессы, – сказала тетя Пол. – Кольцо. Оно немного претенциозное, но сделай вид, что тебе нравится.

– Мне полагается ответить?

– Я уже позаботилась обо всем, дорогой. – Она взяла бархатный футляр со стола, стоящего рядом, и протянула Гариону. – Это передашь ей.

Внутри лежал серебряный амулет, чуть меньше того, что носил Гарион, на котором было изображено тончайшей работы дерево – миниатюрная копия дерева, росшего в гордом великолепии в самом центре Долины Олдура. В ветви дерева была искусно вплетена корона. Гарион подержал амулет на ладони, стараясь определить, не имеет ли он какую-то силу подобно тому, который висит на его шее. Ему показалось, что он ощутил какое-то воздействие, но с уверенностью утверждать бы не стал.

– Он не похож на наши, – заметил Гарион.

– Ты прав, – ответил Белгарат, – хотя и отчасти. Се'Недра не волшебница, поэтому наш амулет ей не к чему.

– Ты сказал «отчасти». Значит, все-таки он обладает некой силой?

– Он позволит ей проникнуть в суть некоторых вещей, – отвечал старик, – если она наберется терпения и поймет, как им пользоваться.

– А что значит проникнуть в суть вещей?

– Способность видеть и слышать то, что иначе невозможно ни увидеть, ни услышать, – пояснил Белгарат.

– Мне полагается что либо еще знать перед тем, как передавать ей этот амулет?

– Скажи только, что это фамильная ценность, – сказала тетя Пол. – Он принадлежал моей сестре Белдаран.

Перейти на страницу:

Похожие книги