Читаем Обещание страсти полностью

Они должны поторопиться – Уиту нужно вернуться в офис к двум часам. Теперь, когда лето закончилось, началась обычная деловая жизнь: новые завещания, новые трасты, новорожденные, новые разводы. В общем, новый сезон, означавший начало нового года. Как дети, вернувшиеся в школу с каникул, светское общество считало временными вехами сезоны, и нынешний сезон как раз начался.

– Ты будешь в городе в этот уик-энд, Кассия?

Он выглядел рассеянным, останавливая для нее такси.

– Нет. Забыл? У меня дела с Эдвардом.

– О, это хорошо. Отлично. Тогда я не буду чувствовать себя таким негодяем. Я уезжаю в Квог с кое-какими деловыми партнерами. Но я позвоню тебе в понедельник. С тобой все будет хорошо?

Этот вопрос позабавил ее.

– Я буду в порядке. – Она грациозно скользнула на сиденье в такси и улыбнулась, глядя ему в глаза. Деловые партнеры, дорогой? – Спасибо за обед.

– Увидимся в понедельник.

Когда такси тронулось с места, он помахал ей рукой, и она с облегчением вздохнула. С этим покончено. Ее сняли с крючка до понедельника. Но неожиданно получалось так, что вокруг нее только ложь.

* * *

Уик-энд прошел безукоризненно. Яркое солнце, голубое небо, легкий бриз, почти чистый воздух, очень маленькое содержание пыльцы. Они с Марком выкрасили спальню в яркий васильковый цвет.

– Это в честь твоих глаз, – сказал он, пока она усердно красила стену вокруг окна.

Тяжелая работа, но, когда они закончили, оба были чрезвычайно довольны.

– Как насчет пикника, чтобы отпраздновать? – Настроение Марка было приподнятым, так же как и у нее.

Она помчалась к Фиорелле за едой, пока он ходил одолжить машину. Друг Джорджа предложил ему свой фургон.

– Куда мы направляемся, ваше величество?

– На Остров сокровищ. Мой собственный Остров сокровищ.

И он начал напевать отрывки из абсурдных песенок про острова вперемешку с кудахтаньем и грубым хохотом.

– Марк Вули, ты сумасшедший.

– Это круто, Золушка. До тех пор, пока ты терпишь это.

Он сказал «Золушка» безо всякого ехидства. Они чувствовали себя счастливыми в этот чудесный день.

Он привез ее на маленький остров на Ист-Ривер, безымянную жемчужину неподалеку от острова Рандалл. Они съехали с шоссе и сквозь горы мусора выехали на ухабистую узенькую дорогу, которая, казалось, ведет в никуда, пересекли небольшой мост и внезапно… чудо! Маяк и полуразрушенный замок, принадлежавшие только им.

– Это выглядит как «Падение Дома Ашеров»[3].

– Да, и это все мое. А теперь и твое. Никто никогда не приезжает сюда.

Нью-Йорк мрачно смотрел на них с другого берега реки; здание ООН, Крайслер-билдинг и Эмпайр-стейт-билдинг выглядели холеными и вежливыми, в то время как счастливая парочка лежала на траве и открывала бутылку лучшего кьянти, которое было у Фиореллы. Буксиры и паромы проплывали мимо них, и они махали капитанам и командам и громко смеялись.

– Какой чудесный день!

– Да, действительно.

Он положил голову ей на колени, она наклонилась и поцеловала его.

– Хотите еще вина, мистер Вули?

– Нет, только кусочек неба.

– К вашим услугам, сэр.

Около четырех часов начали собираться облака, а потом первая вспышка молнии осветила небо.

– Мне кажется, ты сейчас получишь тот кусочек неба, который заказывал. Минут через пять. Видишь, как я о тебе забочусь? Твое желание для меня закон.

– Детка, ты потрясающа.

Он вскочил на ноги и раскинул руки, и через пять минут дождь полил как из ведра, и молнии засверкали, и гром загрохотал, а они вместе стали бегать по острову, держась за руки, смеясь и промокнув до нитки.

Вернувшись домой, они вместе приняли душ, и горячая вода казалась колючей для их холодных тел. Обнаженные, они отправились в новую голубую спальню и мирно улеглись в объятиях друг друга.

Наутро она уехала от него в шесть часов. Он спал, как ребенок, положив голову на руки; волосы прикрывали его глаза, а его губы были такими мягкими, когда она дотронулась до них.

– До свидания, любимый, спи крепко.

Она нежно поцеловала его в висок. В полдень, когда он проснется, она будет далеко от него. В другом мире, сражаясь с драконами и делая непростые выборы.

<p>Глава 6</p>

– Доброе утро, мисс Сент-Мартин. Я скажу мистеру Симпсону, что вы пришли.

– Спасибо, Пэт. Как ваши дела?

– Сумасшедший дом. Такое впечатление, что у всех после лета родились идеи для новых книг. Или ищут новую рукопись, или потерянный чек за авторский гонорар.

– Да, я вас понимаю.

Кассия сочувственно улыбнулась, подумав о своих собственных планах на новую книгу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Passion's Promise - ru (версии)

Похожие книги