Читаем Обаятельный деспот полностью

– Значит, моя догадка верна. – Сапфировые глаза негодующе блеснули. – Мы потеряли вас и начали искать снова. И наконец нашли с помощью частных детективов. Я уже собирался отправиться в Сент-Луис, когда у вашего дедушки внезапно обострилась болезнь сердца. К сожалению, врачам не удалось его спасти. – Из груди Эдварда вырвался глубокий, протяжный вздох. – По крайней мере, он умер, зная, что с вами все в порядке.

Клер поднялась с кресла и прошлась по комнате. Потом повернулась к Эдварду и посмотрела на него жестким, непримиримым взглядом.

– Все это, конечно, очень трогательно, мистер Хелдман… однако вы напрасно расточаете передо мной свое красноречие. То, что вы мне сейчас рассказали, не повлияет на мое решение. Я не продам вам свое наследство, и точка! Для вас есть только одна возможность заполучить его – оформить сделку купли-продажи через подставных лиц. Но предупреждаю: вам придется долго ждать такой возможности. А может, вы ее вообще не дождетесь. Как я уже сказала, я еще не решила, буду ли продавать дом и землю.

Клер ожидала, что Эдвард придет в бешенство, но он вдруг улыбнулся.

– Вы, конечно, не поверите мне, Клер, – сказал он, вставая с кресла, – но я приехал сюда вовсе не для того, чтобы уговорить вас продать дедушкино наследство.

– Ну да, вы приехали, чтобы завязать со мной дружеские отношения, – съязвила она.

– Именно за этим я сюда и приехал, – серьезно ответил Эдвард, – чтобы познакомиться с вами, подружиться. Правда, когда я увидел вас, – он смущенно покосился на легкомысленный наряд Клер, – когда мы начали разговаривать, вы вдруг показались мне такой… словом, вы показались мне ужасной особой. Теперь я вижу, что ошибся, но тогда, в первые минуты, я попросту испугался. Я подумал: эта недалекая девица не в состоянии оценить того, что досталось ей в наследство. И, если я не выкуплю усадьбу, один Бог знает, что с ней случится. Скорее всего, она достанется за бесценок какому-нибудь мошеннику, который варварски испоганит этот прелестный уголок. Вот так я подумал тогда, поэтому и поспешил предложить вам продать мне дом, с которым у меня связано столько дорогих воспоминаний. Кстати, именно этого и хотел ваш дедушка: чтобы я выкупил у вас усадьбу, если… – Эдвард пристально посмотрел на Клер, – если вы по какой-то причине не захотите оставить ее за собой.

Клер окинула его недоверчивым взглядом.

– Если я не захочу оставить ее за собой… почему же вы не спросили меня об этом, а начали сразу предлагать деньги?

– Потому что вы с ходу заявили, что собираетесь продать наследство, потому что вы не выказали к нему ни малейшего интереса. И потому, – многозначительно прибавил Эдвард, – что у вас все равно было бы время подумать.

Клер нахмурилась.

– Не понимаю.

– Договор купли-продажи нельзя заключить до того, как человек вступит в права наследства, – пояснил Эдвард. – А для того чтобы вступить в наследство, вам придется поехать в Англию.

– Зачем? Ведь наследство можно оформить и через поверенного!

– Можно – только не в вашем случае. Видите ли, Клер, в завещании Генри Хелдмана содержится одно условие, без которого вы не можете стать его наследницей. Проще говоря, вы становитесь наследницей только в том случае, если проживете месяц в его доме или же где-то по соседству.

– Чепуха какая-то! – Клер возмущенно передернула плечами. – В первый раз слышу, чтобы наследникам ставили разные нелепые условия!

– А по-моему, ничего нелепого здесь нет! – горячо возразил Эдвард. – Просто ваш дедушка хотел уберечь вас от неверного шага, чтобы вам потом не пришлось о чем-то сожалеть. Конечно, он надеялся, что вы полюбите свой новый дом и не захотите продавать его, а для этого вам надо пожить там какое-то время. Ну а если вы все-таки решитесь на продажу, то лучше продать дом мне, а не чужому человеку.

Клер саркастически усмехнулась.

– Фамильная собственность должна оставаться в семье… замечательный принцип, безусловно! Вот только мне нет никакого дела до интересов вашей семьи, любезный мистер Хелдман. Разумеется, я поеду в Англию, и не только потому, что таково условие моего вступления в наследство, а еще и потому, что мне любопытно взглянуть на мои новые владения. Но предупреждаю вас, дорогой кузен: я не позволю оказывать на меня давление. Я сама решу, как распорядиться моей собственностью, и советчики мне не нужны!

– Я уже давно это понял, дорогая кузина, – иронично произнес Эдвард, – так что не трудитесь повторяться. Давайте лучше решим вопрос с отъездом в Англию. Насколько я знаю, в вашем колледже сейчас каникулы. В таком случае, не можем ли мы выехать без промедления?

– Мы? – с насмешливым удивлением переспросила Клер. – Разве я говорила, что собираюсь ехать вместе с вами?

– А почему, собственно, и нет? – Эдвард нахмурился. – Или вас так не устраивает моя компания?

– Разумеется, не устраивает! К тому же вы ведь, должно быть, собираетесь лететь в Англию на самолете?

– А вы – на воздушном шаре, что ли? – съязвил он.

– Нет, на океанском лайнере. Я, видите ли, страшно боюсь самолетов. К тому же мне совершенно некуда торопиться. В отличие от вас.

Перейти на страницу:

Похожие книги