Наконец все гости покинули дом. Осталась только Джейн Грейнджер, которую леди Гринграсс уговорила задержаться, дабы назавтра всем вместе направиться в гости к родителям Гермионы. Кроме того, мамам явно хотелось посплетничать между собой о дочках. Детей, напоив чаем, они отправили по спальням, домовики подали дамам коньяк в малой гостиной, и леди Гринграсс снова превратилась в милую Викторию.
* * *
В последний вечер перед отъездом в Брайтон друзья собрались в комнате Гермионы. На следующее утро следовало посетить Косую аллею, чтобы закупить все необходимое для школы и потом с чистой совестью загорать на пляже. Задание на лето у всех было сделано заранее, и предстоящие недели на море выглядели более чем заманчиво.
Невилл наконец познакомился с литературой обычного мира, и его теперь было не оторвать от Киплинга и Джека Лондона. Остальные дети горячо поддерживали его тягу к освоению нового мира. Неделя в гостях у Грейнджеров оказалась нелегкой. Гермиона заранее составила список достопримечательностей Лондона, которые непременно следует посетить с друзьями и, хотя часть ее планов была выполнена заранее, благодаря леди Гринграсс, оставшегося вполне хватило, чтобы ноги ребят каждый вечер гудели от усталости.
Гарри, сравнив впечатления от жизни семей своих друзей, пришел к малоутешительным выводам, и теперь ему хотелось их проверить.
— Невилл, ты не поможешь мне провести один эксперимент?
— Конечно, а что нужно делать?
— Решить пару задачек. Невилл, возьми ручку и листок, будешь записывать. А вы, девочки, не подсказывайте.
Все с интересом уставились на Гарри, пытаясь понять, что же он задумал.
— Первая задача. Реши следующее уравнение:
163 — (117 — Х) = 0
Невилл удивленно посмотрел на Гарри
— А как его решать?
— Ты разве не учился решать уравнения?
— Нет.
Гермиона вопросительно смотрела на мальчиков. Она не понимала, что может быть сложного в подобных простейших действиях. Дафна же сообразила, куда клонит Гарри, и теперь с загадочной улыбкой наблюдала за друзьями.
— Ладно, давай попробуем что-нибудь другое. Например, где находится Италия, во Франции, или в Германии?
— Про Францию я слышал, что она больше Англии. Наверное, в ней.
Теперь Гермиона сидела с откровенно круглыми глазами: увидеть двенадцатилетнего подростка, который не знал бы, что такое Италия и где она находится — это было выше ее понимания.
— И последнее, Невилл. Грибы — это фрукты или овощи?
— Разумеется, овощи.
Мисс Грейнджер окончательно вышла из себя и набросилась на бедного Лонгботтома.
— Невилл, ты что, издеваешься над нами?! Как можно нести подобную чушь?
— А разве это чушь? — мальчик смущенно смотрел на разбушевавшуюся подругу. Он явно не понимал причину ее гнева.
Дафна поспешила утихомирить не в меру разошедшуюся девочку.
— Подожди, давай узнаем, что хотел нам показать этим экспериментом Гарри.
Все взгляды устремились на Поттера.
— Я обратил внимание, что дети в магическом мире не получают начального школьного образования. Результаты этого вы наблюдали только что. И, в дальнейшем, в нашей школьной программе отсутствуют предметы, изучаемые в обычных школах. В итоге мы не сможем после Хогвартса продолжить образование в обычном мире и успешно жить в нем. Нам придется ограничить себя волшебным миром. Но ведь гораздо интереснее, по-моему, жить в обоих мирах, как это делает мама Дафны.
— И не только моя мама. Мой отец по окончании Хогвартса целый год готовился с репетиторами, а потом поступил в Оксфорд. Маме пришлось готовиться целых три года, она ведь не посещала начальную школу, в отличие от папы. И большинство волшебников, родившихся в обычном мире, поступают примерно также.
— Почему же волшебники не отдают своих детей в обычные школы? — Гермиона искренне удивлялась.
— Гермиона, ты действительно наивна. — Дафна решила, что ее слова будут убедительнее, чем слова Гарри. — Большинство чисто волшебных семей замкнулись в своем мирке и не хотят выходить оттуда. Большой мир их просто пугает, вот они и делают вид, что его не существует. Спроси у Невилла, был ли он до этого лета хоть раз в театре, в кино, в музее. Ответ могу сказать заранее. Вспомни, какие детские книги ты видела у него?
— Сказки барда Бидля. Мне, кстати, очень понравились.
— Так вот, это единственная детская книга в волшебном мире, а у тебя были сотни подобных книг. Волшебники знают только одну спортивную игру — квиддич, а у обычных людей их десятки, на выбор. И так можно продолжать очень долго. И ты захочешь, чтобы твои дети жили только жизнью волшебного мира и не были бы знакомы с большим?
— Конечно, нет. Но разве кто-то может хотеть подобного?
— Как видишь, могут. Этого хотят те, кто стоит за Малфоем старшим и те, кто стоит за Дамблдором. Они боятся, что в большом мире окажутся никем, и предпочитают жить в своем примитиве и всячески мешать выйти из него другим.
— Скажи, Дафна, — Гарри быстро сложил кое-что в голове, — а министр бывает на приемах, устраиваемых твоей мамой?
— Да, довольно часто.
— А на тех, которые она дает не в волшебном, а в обычном мире?