— И не просто поучаствовать, а быть лучшей, — с гордостью заметила леди Гринграсс. — Когда я сообщила, что ты продолжишь обучение в другом городе, твой учитель танцев чуть не расплакался от огорчения, что его лучшая ученица больше не будет прославлять его имя.
— Здорово! — восхитилась Гермиона. — Наверное, там было замечательно.
— Да, девочки в этой школе получают прекрасную подготовку к вступлению в светскую жизнь. Но думаю, мы что-нибудь придумаем и здесь.
* * *
Как вскоре убедился Гарри, оговорка насчет светской жизни не была случайной. Леди Гринграсс решила устроить в один из вечеров небольшой бал для детей. Разумеется, на подобные мероприятия, кроме самих мальчиков и девочек, приглашались их матери, а также несколько почетных гостей. Увидев список приглашенных, Гарри задумался над тем, сколько же народу собирается на большой бал.
Виктория начала подготовку детей к балу за два дня. Первым делом она отправилась с ними в поход по магазинам, твердо заявив, что пока у всех не будет достойных бальных нарядов, домой они не вернутся. В итоге все было куплено, но друзья буквально падали от усталости. Жалкие попытки закончить побыстрее бесконечные примерки и подгонки, предпринятые Гермионой и Невиллом, были безжалостно пресечены строгой леди, мигом надевшей на лицо маску холодной и властной аристократки. Спорить с такой леди Гринграсс было решительно невозможно.
В день бала Виктория разбудила детей ни свет ни заря. После раннего завтрака она передала их в руки заранее вызванных на дом парикмахеров, массажистов, маникюрш и других непонятных людей. Не желая бросать детей одних, она также позволила заняться и своей внешностью. При этом леди Гринграсс внимательно следила, чтобы мальчики и Гермиона не попытались удрать.
Когда за час до бала все были готовы и, одевшись в новые наряды, вышли в большой зал, Гарри сумел оценить результаты трудов этой армии творцов красоты. Подобных детей он раньше видел только по телевизору в передачах о светской жизни. Девочки казались на несколько лет старше и смотрелись, скорее, как девушки. Невилл и сам Гарри выглядели юными аристократами. Ну а леди Гринграсс снова превратилась из Виктории в Снежную Королеву. Сейчас Гарри ни за что не решился бы назвать ее по имени.
— Юные леди и джентльмены, я искренне надеюсь на вашу помощь в проведении бала.
В ответ леди получила только легкие реверансы девочек и поклоны мальчиков. Законы этикета вступили в свои права. Леди вручила им их бальные карты и еще раз напомнила обязанности помощников хозяйки праздника.
За четверть часа до назначенного времени начали прибывать гости. Первыми приехали бабушка Невилла и мама Гермионы. Они только восхищенно охнули, оценив внешний вид своих детей. Затем гости пошли потоком. Здесь были как сокурсники друзей, так и представители других возрастов и факультетов: Терри Бут, Менди Броклхерст, Пенелопа Кристалл, Роджер Дэвис, Энтони Голдстейн, Седрик Диггори, Падма и Парвати Патил, Блейз Забини и другие дети входили с мамами в зал, представлялись леди Гринграсс и сопровождались кем-то из друзей к столикам с коктейлями и закусками. Коктейли были, разумеется, без примеси алкоголя. Впрочем, друзья не забывали поинтересоваться у дам, не желают ли те что-нибудь более крепкого, и в случае нужды вызывали домовых эльфов, исполняющих обязанности официантов.
Роль почетного гостя исполнял сегодня профессор Гораций Слагхорн. Кроме Августы Лонгботтом и Джейн Грейнджер, он стал единственным, кто удостоился искренней улыбки леди Гринграсс. После приветствия Гарри отвел Горация к свободному креслу, стоящему рядом с креслом, в котором сидела мама Гермионы. Представив их друг другу, мальчик задержался на несколько минут возле этих гостей и лично принес им коктейли. Уроки леди Гринграсс не прошли зря, подобное внимание не укрылось от глаз окружающих дам, и те также поспешили познакомиться с почетной гостьей.
Первый танец открывали Гарри и Дафна. Мальчик обратил внимание, как ревниво матери рассматривали их блестящую пару, явно сравнивая со своими детьми. Он с непривычки даже поеживался под их взглядами, но теплая рука подруги, сжимавшая его ладонь чуть крепче, чем диктовалось этикетом, быстро вселила уверенность.
После мальчик танцевал с разными партнершами согласно карте, а в перерывах леди Гринграсс указывала ему взглядами то одну, то другую группу гостей, к которым следовало подойти и занять на пару минут беседой. К концу вечера Гарри уже еле передвигал ноги, но вот наступило время последнего танца. Мальчик закружил не меньше его уставшую Гермиону в потоке вальса. Подруга позволила ему вести, и он разрешил себе легкие импровизации, на которые не решался с незнакомыми партнершами. Вот отзвучал последний аккорд, Гарри проводил девочку к матери и, поклонившись, коснулся губами пальцев покрывшейся румянцем Гермионы. Хотелось сесть рядом с подругой и расслабиться, но еще требовалось помочь леди Гринграсс проводить гостей.